Дмитрий Евдокимов - Бретер на вес золота
- Название:Бретер на вес золота
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Евдокимов - Бретер на вес золота краткое содержание
Бретер на вес золота - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
А я вновь повернулся к де Валардесу. На этот раз длинного боя не случилось. Здоровяк и не собирался делать выводы из своих ошибок и менять что-то в своих действиях: он вновь попытался проткнуть меня рапирой, но на этот раз у меня не было пространства для маневра. Я быстро отступил на два шага назад, отбил острие рапиры хлестким батманом в сторону и прочертил линию резаной раны по груди противника, после чего сделал шаг вперед и еще раз двинул эфесом в его голову. Валардес осел на пол, но и в этот раз остался в сознании. Только теперь уже никто не мешал мне приставить шпагу к его шее.
— Все кончено, сударь!
— Будь ты проклят, Орлов!
Не обращая внимания на ругательства, я пинком выбил рапиру из руки поверженного противника.
Как по заказу, в этот момент двери «Старого пеликана» распахнулись и в мгновение ока трактир оказался заполнен бойцами Патруля. Спустя еще четверть часа Валардес и компания были благополучно переданы на руки стражникам во главе с прикатившим на казенной карете графом де Фризе.
Еще час заняли хлопоты по размещению «гарнизона» в «Старом пеликане». Пока оставили пять человек под командованием Бартеза, но в ближайшие дни предстояло срочно активизировать работу по охвату прилегающей территории, ибо этот район был гораздо ближе к беспокойному порту, нежели «Серебряный олень».
— Орлов, ты опять побитый! — всплеснула руками виконтесса, как только я появился в трапезном зале уже ставшего для меня родным трактира, и обличающе ткнула пальчиком в неизвестно когда и от кого полученную ссадину на левой скуле.
— Побитый, но не разбитый, — совершенно не к месту схохмил я.
— Дурачок, что за надобность была лезть туда самому?
— Чтобы никто не мог сказать, что Рене Орлов прячется за чужими спинами, — произнес я настолько серьезно, что уже открывшая было рот для продолжения спора амазонка в последний момент решила промолчать. — К тому же мне не хотелось подводить графа де Бюэя.
— Говорят, что ты стал землевладельцем, — резко переменила тему разговора Фло.
— Да, — я задумчиво почесал затылок, — такой у меня сюрприз приключился.
— Что будешь делать? — Флоримель игриво ткнула меня кулачком в бок. — Уедешь в деревню, женишься, заведешь кучу детишек, будешь гонять крестьян и растить урожаи?
— Шутишь? Как я могу бросить все это? — кивнул я головой в сторону заполненного людьми зала, в том числе и призывно машущими нам руками дюжиной патрульных, сидящих за двумя сдвинутыми друг к другу столами.
— Но ты же теперь завидный жених? — с напускной веселостью продолжала допытываться девушка. И я понял, насколько муторно у нее на душе. Настолько, что она готова уцепиться даже за такой сомнительный вариант для отступления, как брак со мной.
— Разве что для таких же обнищавших дворян, как и я сам, — грустно усмехнулся я. Нет, я, конечно, очень даже не против. А если сказать прямо, то я был бы счастливейшим человеком на земле, если бы Фло согласилась стать моей женой. Но как я могу согласиться на это в сложившихся обстоятельствах? Пусть сейчас она готова плюнуть на разделяющую аллорийскую графиню и простого эскаронского шевалье бездну, но я-то знаю, что не стою и мизинца с ее руки…
— Неужели в Эскароне людей ценят исключительно по толщине кошелька?
— Как и везде. Пойдем-ка наверх, есть небольшой разговор, — полдня ворочавшаяся в голове мысль уже практически превратилась в твердую уверенность и требовала выхода.
Оставив собравшихся праздновать мой день рождения товарищей еще на некоторое время без виновника торжества, мы с виконтессой поднялись в нашу комнату, и там я четверть часа сбивчиво пытался убедить девушку в возможности своего предположения.
— Я поняла, Рене, — виконтесса как-то уж очень спокойно отреагировала на временами казавшуюся мне абсолютным бредом мысль.
Спокойно-то спокойно, да вот только побледнела слегка и, закусив губу, отошла к окну, за которым уже сгущались осенние сумерки.
— Фло, я могу ошибаться…
— Да нет, Рене, все очень даже похоже на правду, — амазонка скрестила руки на груди, но от окна не отвернулась, поэтому мне не было видно выражение ее лица. — Готова биться об заклад, что здесь приложил руку отец. Он у нас, так сказать, серый кардинал.
— Твои родители волей-неволей являются участниками политических игр, глупо было бы с их стороны не попытаться использовать такую ситуацию в своих целях.
— Я все понимаю. Они раструбили на весь мир о пропаже короны, тем самым убив сразу несколько зайцев. Посеяли зерно сомнения и недоверия между участниками несостоявшегося похищения. Заставили проявить себя недоброжелателей семьи, попутно прояснив, кто из союзников готов поддерживать наши интересы несмотря ни на что, а кто будет сомневаться и просчитывать шансы на успех. В конце концов, удалось прощупать ситуацию на случай действительной пропажи одной из герцогских корон. Так сказать, создали прецедент. Но я, Рене! — тут голос Флоримель дрогнул, она повернулась ко мне, и стало видно, что в ее глазах блестят слезы. — Как же я? За что они так со мной? Ради достоверности? Я ведь верила, я дралась, я землю носом рыла! Я от отчаяния застрелиться хотела! Если бы не ты, я могла бы не выпутаться из силков барона д' Эрго! Ради чего? Неужели нельзя было поставить меня в известность?
— Фло, — я тяжело вздохнул, пытаясь подобрать правильные слова, — еще раз повторяю, что я могу просто ошибаться. Но если все именно так, как мы сейчас предположили, то… То наследница герцогского дома д' Астра свое испытание прошла.
Глава 24
Короткий выпад, отскок, парирую двойную атаку в левое бедро, что оказывается неожиданностью для оппонента — он-то ждал «ускользания», то есть рассчитывал, что я просто уберу эту ногу назад. Исходя из этого предположения, шевалье д' Эферон уже сделал шаг вперед, с целью не дать мне разорвать дистанцию, в результате же сам едва избежал укола в грудь. Громко чертыхнувшись, Пьер начал плести кружева для очередной атаки. Да только я не стал дожидаться и разрушил всю его элегантную красоту, сам бросившись вперед. Клинки тренировочных шпаг скрестились раз, другой, третий, наконец мы сблизились и сцепились сильными частями клинков. Несколько мгновений напрягались в попытке перебороть руку противника грубой силой, затем почти синхронно крутанулись, задев друг друга спинами, и с разворота выбросили атаку в то место, где должен был оказаться оппонент после совершения маневра. Д' Эферон, хитрец этакий, присел, чтобы пропустить мой удар над головой, а сам целил мне в запястье или предплечье — смотря насколько глубоко я уйду в атаку. Но я из разворота вышел чуточку раньше маэстро, потому успел скорректировать атаку, перенаправив руку вниз. Пришлось бедняге парировать снизу и быстренько уходить перекатом по земле, чтобы избежать новой защиты в крайне невыгодном положении.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: