Кошка Маришка - Мои миры, твое отчаяние. Танец 2
- Название:Мои миры, твое отчаяние. Танец 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кошка Маришка - Мои миры, твое отчаяние. Танец 2 краткое содержание
Мои миры, твое отчаяние. Танец 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Спасибо тебе за чудо! Я даже не надеялся никогда увидеть подобного. Теперь мне не так страшно.
Когда сигнал подъема вырвал Гарри из странного сна и заставил открыть глаза, мальчик ощутил, что все его тело какое–то тяжелое, будто сверху его что–то придавливало. Оказалось, что это была не игра воображения, а вполне реальный Сириус, который спал прямо на мальчике и блаженно пускал слюни на его подушку.
Поттер тут же поспешил спихнуть его с себя и переодеться в другую форму для зарядки. Сириус обиженно гавкнул и состроил страдальческую мину. Гарри на ходу достал из сундука коробку с шоколадными конфетами и сунул псу под нос.
— Я тоже по тебе соскучился, но мы с тобой пообщаемся вечером. Хорошо? Прости, но сейчас, правда, некогда.
Гримм в знак принятия подобных условий заглотил сразу две конфеты и довольно гавкнул.
— Он вчера долго скребся в дверь и скулил, — донесся тихий голос Патрика. — Пришлось впустить его.
— О, спасибо большое! — улыбнулся Гарри. — У меня вчера просто не осталось сил, чтобы забрать его. Давно я так не выматывался. Ох, ладно, мне пора бежать к первокурсникам. Еще заблудятся.
— Удачи, — так же флегматично отозвался Патрик, который был все еще в одном нижнем белье.
Когда Гарри выбежал в гостиную, первокурсники опасливо жались друг к другу и постоянно косились в сторону Дориана. Похоже, страшилка для них была найдена.
— Спасибо, — кивнул он Стану. — Проследи теперь за своими.
Получив ответный кивок от Дориана, Поттер повернулся к первокурсникам. На Гарри они смотрели с уважением и неким трепетом. Похоже, успели уже наслушаться о нем всяких глупых легенд.
Гоняк был, как всегда, в своем репертуаре. Он долго разглагольствовал о вреде долгого отдыха и хилости нового поколения студентов. Потом еще столько же высказывал вслух свои предположения о том, сколько придется работать и каким образом придется это делать на непаханом поле основ физического воспитания первокурсников.
Где–то минут тридцать длилась зарядка, но Гоняк старался сильно не перегружать никого после лета, хотя первокурсникам хватило и этого. Они выглядели совершенно уставшими и измотанными. И опасливо косились на нового преподавателя. Видимо, детей в Дурмстранге пугало практически все.
Когда Гарри забежал перед душем в свою комнату за формой, то увидел, что одна коробка с конфетами была благополучно прикончена Сириусом. И теперь пес, довольно виляя хвостом, стоял на двух лапах и рылся в сундуке в поисках еще каких–либо лакомств.
Оказавшись застуканным на месте преступления, пес прижал уши к макушке и изобразил виноватое выражение на мордочке.
— Гримм! Плохой пес! Добавка будет вечером. Ты хочешь оставить Ремуса без его порции?
Пес повернул голову вбок и шаркнул передней лапкой.
— Можешь идти к нему сейчас. Так шоколад точно уцелеет.
Сириус тяжело вздохнул и вышел из комнаты.
После душа Гарри помчался в Трапезный зал, где с кучей свитков с расписанием бегал за главами курсов, в итоге по пути он просто раздал половину самим студентам.
Когда Поттер сел за стол, многие уже приступили к еде.
— Ты совсем замучался, — обеспокоенно заметила Офелия.
— И тебе доброго утра, — поприветствовал Гарри. — Никогда не думал, что главы факультетов выполняют столько рутинной работы. А у Крама вообще еще больше обязанностей.
Почему–то за их столом сильно пахло календулой. Этот запах был весьма навязчивым и неприятным.
Мейер встал со своего места и, не скрывая довольной улыбки, сообщил всем присутствующим в зале, что еда у кого–то отравлена. Гарри осторожно исследовал содержимое своей тарелки, потом внимательно осмотрел свой чай, который очень сильно пах календулой. У единственного из всех сидящих за этим столом.
Подобный запах был только у одного яда, а именно у «Цветочной смерти». Этот яд вызывал спазмы дыхательных путей и очень быстро убивал жертву. Они проходили его в конце прошлого года и Гарри даже писал по нему доклад.
Поттер уверенно поднял руку и заметил, что не он один сделал это. Вид Новака выражал решительность и знание, что именно он прав. Это вызвало замешательство у мальчика.
Мейер спустился в зал.
— Каша Новака была отравлена, — громко произнес он. — Поттер, ложная тревога.
Запах календулы уже вызывал тошнотворные спазмы. Некоторые смотрели в сторону Поттера и хихикали. Было крайне неудобно, но Гарри решил идти до конца. Пусть уж лучше это окажется новый сорт чая, чем отрава.
— Господин Мейер, вы не могли бы все же взглянуть на мой чай? — уверенно произнес Гарри.
Преподаватель зельеварения медленно, с некоторой неохотой приблизился к столу мальчика.
— Я думаю, что волноваться совершенно… — он принюхался, а потом внимательно посмотрел на цвет напитка.
Мейер быстро вытащил из одного из кармашков мантии маленький мешочек с каким–то порошком и всыпал его в чай. Жидкость тут же запенилась и поднялась шапкой.
— Это все–таки «Цветочная смерть», — произнес он. — Но это была не учебная проверка. Тебя кто–то пытался отравить. На основании этого будет открыто внутреннее дело и произведено расследование. Улику я забираю.
И с пенной чашкой в руках поспешно покинул зал. За ним последовал Каркаров.
Аппетит был отбит напрочь. К еде не тянуло ни в обед, ни во время ужина. Весь учебный день он был как на иголках и язвительно отвечал всем сочувствующим ему. Вечером же, когда он вернулся в комнату, на подушке лежала вторая черная карта.
«Дважды мы не предупреждаем
Глас Дурмстранга».
Гарри сел на постель и горько рассмеялся. Он оказался втянутым в какую–то авантюру против своего желания. Нужно было что–то делать, но что именно, мальчик не знал.
Глава 11. Иллюзии и тепло
Каркаров и Мейер несколько дней усиленно пытались выяснить, кто именно приложил руку к несостоявшемуся отравлению Гарри, но никакой информации добыть так и не удалось.
Яд был подсыпан тогда, когда домовые уже накрыли завтрак и Гарри, скорее всего, сел на свое место. Наиболее вероятным и очевидным было бы, если это сделал кто–то из уже сидевших за столом, но там находились только члены отряда Поттера, которые не имели никаких личных мотивов для подобного.
То, что стоит на столе, невозможно было увидеть до тех пор, пока не сядешь за него. Исключение составляли учителя. Отсюда следовало, что отравителю было необходимо сесть за их стол. Но так как никого постороннего Благоразумные не видели, получалось, что этот некто находился под чарами невидимости.
Но все это было только теориями, совершенно не подтвержденными какими–либо фактами. Гарри показал полученные черные карточки директору. Каркаров был крайне удивлен, увидев их, он никак не мог вспомнить, откуда конкретно слышал об этом сообществе, но обещал детально изучить этот вопрос.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: