Юлия Кир - Соприкосновение. Часть 1, 2. (СИ)

Тут можно читать онлайн Юлия Кир - Соприкосновение. Часть 1, 2. (СИ) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Соприкосновение. Часть 1, 2. (СИ)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Юлия Кир - Соприкосновение. Часть 1, 2. (СИ) краткое содержание

Соприкосновение. Часть 1, 2. (СИ) - описание и краткое содержание, автор Юлия Кир, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Соприкосновение. Часть 1, 2. (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Соприкосновение. Часть 1, 2. (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Юлия Кир
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мэйтон тяжело вздохнул, посмотрел на нее пристально, и серьезно задумался: "А действительно, почему?"

-- Да, была бы на твоем месте коза или, к примеру, свинья, я действительно, прошел бы мимо. -- Но, помолчав, добавил:

-- Нет.

-- Что нет?

-- Не прошел бы. Потому, как эти животные весьма полезны. Козу можно доить и пить молоко, а свинью можно съесть.

Кейт удивленно раскрыла рот, обиженно посмотрев на него.

-- Я спас тебя потому, что посчитал это правильным, что тебе еще от меня нужно? -- ответил он уже раздраженно. Даже не смея признаться самому себе в том, что будь на ее месте просто человеческая девчонка, поступил бы так же. Только, наверно к себе в дерево не потащил, ну, в крайнем случае, может довел бы до деревни.

-- Когда ты перестанешь задавать одни и те же глупые вопросы? Может, кто-то другой, на моем месте, просто прошел бы мимо!

Мэйтон сделал упор на слова "другой" и "моем", чтобы ей, наконец, стало все предельно понятно.

-- И ты, в данный момент, наслаждалась бы компанией двух славных работяг, по дороге в бордель.

Кейт стыдливо опустила глаза и притихла. Все равно он прав. Прав как не крути.

-- Извини, -- буркнула она наконец, -- и спасибо.

Она не имела права обижаться. "Как хорошо, что он все-таки, тогда оказался поблизости".

-- А откуда у тебя отмычки? -- лукаво прищурилась девушка, легко сменив тему.

-- Нашел.

-- А-а-а-а, -- протянула она многозначительно, явно не поверив в находку столь редкого инструментария.

Но эльф больше ничего добавлять не стал. "Не верит и не надо. Мало того, что ее не устроило время освобождения, так теперь сомневается в его честности, принимая за вора. Вот, делай людям добро...!"

А он их и вправду нашел -- мертвякам-то они уже без надобности.

Дней через семь выглянуло солнце, и холодные капли перестали лететь за шиворот с мокрых веток. Они сидели под деревом и любовались на разноцветные листья. Погода установилась солнечная, но прохладная. Наконец, осень вступила в свои права.

Кейт постоянно мерзла в своем ободранном, тонком шерстяном платье и куталась в куртку Мэйтона. Ни колгот, ни приличной обуви у нее не было. Раны на ногах уже затянулись и не беспокоили так отчаянно, как в первые дни. Она, как умела, помогала Мэйтону по хозяйству -- собирала хворост для костерка, который они устроили подальше от дерева, носила из родника воду, разогревала на огне нехитрую снедь. Эльф не гнал, а она не уходила.

Пока они грелись на солнышке, он, развязав тугие повязки, осмотрел ее ноги.

-- Почти зажили, -- констатировал он. -- Но шрамы все равно надолго останутся, а у меня нет нужных ингредиентов, чтобы сделать мазь.

Кейт вяло кивнула, сковырнув с колена засохшую болячку.

-- Что-то не так? -- нахмурившись, спросил он.

Мэйтон вообще часто хмурился.

Кейт помялась.

-- Ты намекаешь на то, что я свободна и могу уходить? -- грустно сказала она, заправляя непослушную прядку волос за ушко.

Мэйтон пожал плечами, про себя отметив, что издалека ее вполне можно спутать с чистокровной эльфийкой. Такой оттенок цвета волос довольно редок для людского племени. Только немного проигрывает в стати - даже с ее миниатюрностью, чувствовалось влияние людской крови. Зато, при определенной нужде, перед людьми она могла вполне изображать чистокровную а-исс (женщина).

-- Как хочешь, дело твое. Я не держу тебя.

-- Мне некуда идти. И если можно остаться с тобой, я была бы тебе очень признательна.

Мэйтон как-то невпопад подумал: "Где она научилась правильно говорить, и кто ее этому научил? Ведь в деревне говорят, мягко сказать, по-другому".

Он вздохнул.

-- Оставайся, если хочешь. Но только что ты тут будешь делать, в этой глуши? Я ничего не могу предложить тебе. Зимой тут холодно и полно снега. А у тебя нет даже теплой одежды. У меня только смена чистого белья, и комплект зимней. Я привык к холодам. Сшить из шкурок тебе штаны и куртку я уже не успею. Да и разместиться в дереве вдвоем негде. Я растил его только для себя одного.

Кейт только грустно кивнула и старалась не смотреть в его сторону. Она все-таки ожидала немного другого ответа.

-- А какие планы были у тебя? -- спросил он.

Кейт передернула плечами. Какие планы могут быть у вчерашней пленницы?

-- Я бы мог проводить тебя до ближайшего города, -- предложил он, -- Я все равно туда собирался идти. Пока нет заморозков, вполне можно успеть. У меня есть небольшие сбережения, купим тебе теплую одежду. Смотришь, может и возьмет тебя кто-нибудь на приличную работу. У меня как раз там пара друзей есть. А умные девушки везде нужны.

Кейт опять печально кивнула. Ну вот, еще один, кто хочет от нее отделаться. И никому-то она не нужна. Ей стало так жалко себя, что слезы наворачивались на глаза. Но и от такой помощи отказываться было нельзя. Ибо ничего, кроме ободранного платья и стоптанных башмаков, она при себе не имела.

-- Не было у меня никаких планов. Я на все согласна, -- она, наконец, подняла глаза на Мэйтона. Во взгляде девушки было столько надежды и мольбы, что он просто не имел права не исполнить обещанное.

-- Решено. Тогда выйдем послезавтра. Будет тепло, и запасов успеем в дорогу сделать.

Мэйтон пружинисто встал, взяв свой лук, проверил висевший на поясе нож, и отправился в лес.

-- Я вернусь поздно вечером, или к завтрашнему утру, обернувшись сказал он, -- Так что можешь отоспаться перед путешествием.

Девушка кивнула и, не отрывая взгляд от огня, пожелала ему удачи.

Сказано - сделано. Рано утром, когда еще туман окутывал лес, а солнце, словно запутавшись в ветвях деревьев, медлило спросонья, они вышли на ту дорогу, по которой Кейт везли девять дней назад.

"Словно целая вечность прошла", -- подумалось ей.

Дорога утопала в белом густом мареве, и только над верхушками деревьев оно уже золотилось, нехотя тая.

Шли быстро, за день отмахав добрую треть пути. За всё время они почти никого не встретили, кроме одинокой повозки, груженой сеном.

Честно признаться, Мэйтон думал, что девчонка не выдержит заданного им темпа. Но она молодец, ни разу не пожаловалась, хотя он видел, как ей трудно. Только иногда останавливалась выбить камешки из худой обуви. Ближе к вечеру эльф сжалился над ней, и они устроили привал.

Сам, будь он один, мог бы и всю ночь спокойно идти, ему не привыкать. Обычно, к утру следующего дня он бывал уже в городе.

-- Тут неподалеку есть озеро, -- сказал он, сворачивая в лес, -- там можно остановиться и переночевать.

Кейт кивнула и из последних сил побрела за ним, перелезая через поваленные деревья и заросли высокого орешника. Который, впрочем, они неплохо оборвали, нагло обокрав местных тальп и белок.

Кейт всё еще ни разу не пожаловалась, хотя переход дался ей тяжело. В дырявые башмаки, то и дело набивались мелкие камешки, из-за этого она сильно натерла пятку. От боли слезы сами сыпались из глаз, но она, закусив губы, терпела, и раз за разом уговаривала себя сделать еще хоть один шаг. "Сама напросилась, никто силой не тащил".

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Юлия Кир читать все книги автора по порядку

Юлия Кир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Соприкосновение. Часть 1, 2. (СИ) отзывы


Отзывы читателей о книге Соприкосновение. Часть 1, 2. (СИ), автор: Юлия Кир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x