Глен Кук - Белая Роза. Игра теней
- Название:Белая Роза. Игра теней
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Terra Fantastica
- Год:2003
- Город:Москва, Санкт-Петербург
- ISBN:5-17-010931-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Глен Кук - Белая Роза. Игра теней краткое содержание
Добро пожаловать в мир Черного Отряда — лучшей роты наемников на службе у зло вещей Госпожи и Десяти Взятых…
Они сражаются мечом и магией — и не сдаются даже тогда, когда не помогает ни магия, ни меч. Они знают: победа дается тому, кто умен, отважен и дерзок, тому, кто до конца верен себе. Они всегда готовы подтвердить свое право называться лучшей ротой наем ников во всей вселенной.
Не верите?
Прочтите — и убедитесь сами!
Белая Роза. Игра теней - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но цена была слишком велика.
Душечка сделала верный выбор. Победа стоила бы ей, по моим прикидкам, половины армии. А летучие киты — слишком большая ценность, чтобы расставаться с ними ради столь ничтожного приобретения.
Душечка отступила.
Госпожа отвела свои войска и позволила противнице уйти, хотя могла бы продолжать атаки почти бесконечно.
Мы сели. Я перебрался через борт намного раньше Госпожи и с рассчитанно-мелодраматическим жестом поцеловал землю. Госпожа расхохоталась.
Она прекрасно провела время.
— Ты отпустила их.
— Я преподала им урок.
— Она сменит тактику.
— Разумеется. Но пока сила на моей стороне. Я не использую ее, и это кое о чем говорит. К тому времени, когда мы доберемся, твоя крестьянка хорошо обдумает все последствия.
— Мне так тоже кажется.
— Ты неплохо себя вел для новичка. А теперь пойди и напейся… или что-нибудь в этом духе. Только подальше от Хромого.
— Слушаюсь.
Я отправился в отведенную мне комнату и попытался унять дрожь.
Глава 42
Возвращение
В пределы равнины мы с Госпожой вступили через двенадцать дней после воздушного сражения над Лошадью. Мы ехали верхом на полудохлых клячах по старой тропе, право свободного прохода по которой обитатели равнины обычно уважают. В обтрепанной дорожной одежде Госпожа уже не была красавицей. Не старая карга, конечно, но и внимания особого она не привлекала.
Мы ехали по равнине, твердо зная, что в самом худшем случае Великая Скорбная река подмоет Великий курган через три месяца.
Менгиры наше присутствие заметили немедленно. Я ощутил их взгляды почти сразу же, а вот Госпоже пришлось показывать. Ради этой поездки она решилась научиться игнорировать все области восприятия, кроме чисто физических. За время нашей поездки ей предстояло вспомнить, как живут смертные, чтобы в Дыре она не наделала ошибок.
Смелая женщина.
Как, наверное, любой человек, готовый сыграть с Властелином на его собственном поле.
Маячащих в отдалении менгиров я игнорировал, сосредоточившись на обычной жизни равнины, вскрывая тысячи крохотных ловушек, которые могли бы в худшем случае выдать Госпожу в женщине рядом со мной. Так всегда делают, когда на равнину приходит посторонний, Ничего необычного.
На третий день нас едва не застала буря перемен. Госпожу буря потрясла.
— Что это? — спросила она.
Я как мог объяснил. Приплел все теории, какие только слышал. Она, разумеется, знала все это и без меня, но… лучше один раз увидеть.
Вскоре после этого мы наткнулись на первый коралловый риф. Это значило, что мы забрались в самое сердце равнины, в гущу кошмаров.
— Каким именем ты воспользуешься? — спросил я. — Мне бы лучше к нему привыкать.
— Думаю, Ардат. — Она усмехнулась.
— У тебя жестокое чувство юмора.
— Возможно.
Казалось, изображать обычную женщину доставляет ей удовольствие. Точно любовница вельможи, гуляющая по кабакам. Мы даже готовили с ней по очереди — к вящей скорби моего желудка.
Интересно, что думали о наших отношениях менгиры? Несмотря на все усилия, холод формальности растопить было не так-то легко. И большее, что мы могли изобразить, — товарищество, и уж этому менгиры точно удивлялись. С каких это пор мужчина и женщина путешествуют вместе, а спят врозь?
Вопрос о том, чтобы довести достоверность роли до такой степени, пока не вставал — к счастью. При одной мысли ©б этом меня охватывал такой ужас, что встать мог разве что вопрос.
Вскарабкавшись на гребень холма в десяти милях от Дыры, мы наткнулись на очередного менгра. Тот стоял себе у дороги и ничего не делал — двадцать футов ненормальной каменюги.
— Это и есть говорящий камень? — спросила Госпожа тоном усталой туристки.
— Ага. Эй, каменюга, я вернулся.
Менгир промолчал. Мы прошли мимо. Когда я обернулся, камня уже не было.
Изменилось не многое. Однако, перевалив через гребень последнего холма, я обнаружил у ручья лес бродячих деревьев. Брод охраняла толпа менгиров, как живых, так и мертвых; среди них носились вывернутые верблюдокентавры. Праотец-Дерево стояло в гордом одиночестве и звенело, хотя был полнейший штиль. Под клочковатыми облачками одиноко парила стервятникообразная птаха — возможно, та самая, что уже несколько дней следила за нами. Но человеческого присутствия — ни следа. Куда Душечка дела свою армию? Не в Дыру же запихнула.
На мгновение меня охватил страх, что крепость оставлена. Но когда мы переехали через ручей, из кораллов вышли Ильмо и Молчун.
Я ласточкой слетел с коня и сграбастал их обоих в охапку. Мы молча обнялись. Ни единого вопроса не прозвучало — в лучших традициях Черного Отряда.
— Проклятие, — прошептал я. — Проклятие, как же хорошо вас снова видеть. Я уже слыхал, что вас на западе в порошок стерли.
Ильмо с легким любопытством глянул на Госпожу.
— Ох. Ильмо, Молчун — это Ардат.
Она улыбнулась:
— Очень приятно познакомиться. Костоправ так много о вас рассказывал.
Ни слова не промолвил. Но она-то читала мои Анналы. Спешившись, она протянула им руку, и мои товарищи обалдело пожали ее — по их понятиям, обращаться на равных можно было только с Душечкой.
— Ну, пошли вниз, — сказал я. — Пошли. Мне тысячу новостей надо сообщить.
— Да-а? — произнес Ильмо.
В сочетании со взглядом на дорогу за моей спиной это подразумевало многое. Кое-кто из ушедших со мной не вернулся.
— Не знаю. За нами гналась половина Взятых. Нас разметало, и я так и не смог отыскать их. Но об их поимке тоже не слыхал. Пошли вниз. Мне надо доложить Душечке. Новости невероятные. И дайте пожрать чего-нибудь. Приходилось терпеть готовку друг друга, а она — повар еще хуже, чем я.
— Брр. — Ильмо вздрогнул и огрел меня по спине. — И ты жив?
— Да, я крепкий старый стервятник, Ильмо. Пора бы запомнить. Черт, я… — Я понял, что несу уже полный бред, и ухмыльнулся.
— Добро пожаловать домой, Костоправ, — прожестикулировал Молчун. — Добро пожаловать.
— Давай, — подбодрил я Госпожу, когда мы достигли входа в Дыру, и взял ее за руку. — Пока глаза не привыкнут, темно тут, как в могиле. И приготовься к вони.
О боги, какая мерзость! Тут и навозный червь задохнется.
Внизу бурлила жизнь; когда мы проходили мимо, наступала внимательная тишина, за нашими спинами шум возобновлялся. Молчун вел нас прямо в зал совещаний. Ильмо откололся по дороге — пошел добывать нам обед.
Когда мы входили, я заметил, что все еще цепляюсь за руку Госпожи. Та улыбнулась мне, но в улыбке этой было больше половины нервного ожидания. Говорите мне потом про поход в логово дракона. Я тихо пожал ей руку — такой уж я смелый.
Душечка выглядела измотанной. Как и Лейтенант. Было там еще с дюжину человек, почти все незнакомые. Видимо, они явились после того, как имперцы эвакуировали периметр равнины.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: