Андрей Струбицкий - Нарушенное равновесие
- Название:Нарушенное равновесие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Струбицкий - Нарушенное равновесие краткое содержание
Нарушенное равновесие - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Что с тобой, Клемф?
- Да не знаю, - ответил тот, опираясь на руку друга. - Из меня словно кто-то высосал все силы.
- Я же тебе говорил, это святилище. Тут нет места оружию.
- Оружие! - воскликнул Клемф. - Вот в чем дело. Ничего, мы сейчас его и без оружия вытянем. Помоги мне Молиас.
- Если честно, мне не нравится эта идея. Давай лучше подождем, пока он сам выйдет. Не может же он тут вечно сидеть.
- Не думал, что ты такой трус. Ну и черт с тобой. Я сам все сделаю.
И он снова с грозным видом пошел на Кэрна. А тот уже с самодовольной улыбкой ждал своего соперника. Уж если он был уверен, что справится со стражником, когда у того в руках было оружие, то теперь уже в победе не оставалось никаких сомнений. И прежде чем Клемф успел подойти, Кэрн сам кинулся в атаку. В прыжке он уже занес руку на удар, но неожиданная слабость сковала его тело. У него не было сил ни ударить, ни даже приземлиться на ноги. Он словно бесчувственная туша мяса летел на соперника, который в свою очередь пытался мощным ударом кулака сбить с ног нападающего. Разогнавшийся Кэрн всем своим весом навалился на обессилевшего Клемфа. И оба тела упали на пол.
- Слезь с меня, мразь! - Вскрикнул Клемф, не в силах убрать с себя тело соперника. К Кэрну начали возвращаться силы, и он медленно стал подниматься.
- Что, черт побери, со мной происходит?! - воскликнул он.
- Я же говорил, это святилище. Здесь нельзя сражаться, - ответил Молиас. - Если честно, нам лучше уйти отсюда, Клемф. Силой нам его не вывести.
Скрепя зубами лежащий на полу стражник поднялся и со злостью посмотрел в глаза Кэрну.
- Ничего, я с тобой еще не закончил. Рано или поздно ты выйдешь отсюда. И будь уверен, я буду ждать тебя снаружи. Уж там мне никто не помешает с тобой разделаться.
И двое стражников вышли из святилища. А у Кэрна только прибавилось забот. Теперь он нажил себе еще одного врага, который неустанно будет ждать, пока беглец отсюда выйдет.
Глава 46
Почти всю ночь Мэри мучилась в тюрьме, которой служило ее собственное тело. Она не могла пошевелить даже пальцем, хотя чувствовала, как напрягались ее мышцы, поддерживая тело в неудобном положении. Через некоторое время неподготовленные к таким нагрузкам мускулы начали болеть. А позже эта боль стала просто нестерпима. Кожа покрылась зудящими волдырями от укусов комаров. Нетронутыми остались лишь те участки кожи, которые надежно закрывало платье. Была глубокая ночь, когда действие заклинания закончилось. Все тело вдруг резко расслабилось, и она упала на землю.
Когда Мэри, наконец, проснулась, время близилось к полудню. С трудом она смогла разогнуть скрюченные руки. Каждое движение отдавало болью. Женщина не помнила, когда именно ей удалось заснуть. Хотя, вряд ли в этом случае можно применить слово "заснуть". Ей показалось, что прошла целая вечность, прежде чем переполненному муками разуму удалось впасть в спасительное небытие. Немного размяв страшно болевшие от перенапряжения мышцы, женщина принялась испуганно озираться. Больше всего на свете она сейчас боялась увидеть своего спутника, обрекшего ее на адские мучения. Но, к ее великому разочарованию, старик был здесь. Он стоял рядом в двух метрах от девушки и опирался на свой волшебный посох. По выражению лица женщины, которое, остановившись на маге, из состояния тревоги перешло в гримасу ужаса, старик угадал ее мысли.
- Дочь моя, если ты не хотела меня видеть, зачем тогда было оглядываться?
Мэри ничего не ответила. Она продолжала испуганно смотреть на Торисара. Сейчас он выглядел добродушным и абсолютно безобидным. Но на собственном опыте она убедилась, что это лишь обманчивое впечатление. Позади старика стояли две лошади, и пощипывали травку. Лошади были уже полностью подготовлены к дороге. Ей даже показалось, что животные уже разогреты. Сопоставив это обстоятельство с безжалостностью и коварством старика, она даже представлять не хотела, какая участь постигла их всадников.
- Ты голодна, - продолжал старик. - Вот, поешь. Ты совсем измучилась.
Его голос был такой доброжелательный, словно и не напускал вчера на нее мучительное заклинание. Но девушка догадывалась, что именно скрывается под этим притворством. Она ему была нужна, и поэтому старик ничего плохого с ней не сделает. Мгновенно вспомнились вчерашние слова старика про то, что он именно сегодня собирается потребовать от нее исполнения обещания. А маг тем временем подобрал лежавший рядом в траве дорожный мешок. Там же лежал и второй, почти такой же. Увлеченная стариком, Мэри их сразу и не заметила. Два коня, два собранных дорожных мешка. Сомнений быть не могло. Где-то тут должны быть и двое путников, которые уже никогда не доедут до места назначения. Но искать их у нее не было никакого желания.
Торисар протянул мешок Мэри. Забыв о своих ночных нагрузках, девушка резким движением попробовала подняться. Но ее мышцы охватила такая боль, что она сразу опустилась наземь. Старик понимающе покачал головой и сам поднес съестное девушке. Она приняла мешок и извлекла оттуда замотанный тряпками горшок и кусок хлеба. В горшке была каша, половину которой уже успел умять мучитель.
"Он мне еще объедки предлагает", - возмутилась мысленно Мэри. Но делать было нечего. Оставалось только есть остатки. Все это время старик пристально смотрел на нее, и этот взгляд был тягостным для женщины.
- Ты меня боишься, дочь моя, - сказал он, когда трапеза была закончена. - И это правильно, но я тебе и не враг. Ты сделаешь всего одну вещь, и больше тебе некого будет бояться. Я дам тебе то, о чем ты мечтаешь. Богатство, роскошь, беззаботная и счастливая жизнь - все это ждет тебя. Но сначала ты должна послужить мне.
Мэри сейчас внимательно слушала мага. Его слова вызвали в ней иронию. Он обещал ей богатство и роскошь, но она бы сейчас сделала все что угодно, лишь бы только больше никогда в жизни не видеть это мерзкое морщинистое рыло. Сейчас уже она не сильно рассчитывала на обещанное богатство. Ее намного больше мотивировали вчерашние угрозы. После небольшой паузы старик продолжил:
- Возможно, ты слышала, что городская стража ищет маленькую девочку, дочь предателя, убившего Стеттера. Ее зовут Алиса. Мне нужно только одно: чтобы она вернулась в Мидлстон.
- Но как я могу ее найти, если это не под силу всем стражникам города? - негодующе спросила женщина. От этого задания зависела ее жизнь, и она не могла возлагать на себя невыполнимую миссию.
- В окрестности Мидлстона есть только одно место, в котором можно скрыться от стражи - это святилище к юго-западу от города. Если маленькая девочка не пошла туда, то стража поймает ее. В таком случае твоя работа завершится без твоего участия, и ты получишь свою награду. Но если беглянка достигла этого места, то лишь ты, дочь моя, можешь повлиять на нее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: