Стивен Браст - Сетра Лавоуд
- Название:Сетра Лавоуд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2004
- ISBN:0-312-85581-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Браст - Сетра Лавоуд краткое содержание
Сетра Лавоуд — продолжение мушкетерской саги, начатой Путями Мертвых и Властелином Черного Замка. Сетра — самая древняя личность в Драгерьянской Империи, военный гений и знаток волшебства, чья история уходит в доисторические времена. И вот теперь, после долгого отсутствия, живой труп Сетра Лавоуд, Чародейка Горы Дзур, вновь вмешивается в дела Империи, Кааврена, Пэла, Тазендры и Айрича, а также их детей и друзей.
Империя в руинах. На месте Города Драгейра образовалось Малое Море Аморфии. Торговля замерла, на дорогах правят бандиты, Чума собирает обильную жатву среди населения. Один из амбициозных Драконлордов решает восстановить Империю, и сделать самого себя Императором. Но в тайне от него, настоящая наследница из Дома Феникса, Зарика, возвращает Императорский Орб из Путей Мертвых. Сетра Лавоуд собирается посадить Зарику на трон. А это влечет за собой ожесточенное решающее сражение волшебством и сталью, о котором Стивен Браст рассказывает в этой книге, последней части Романа о Кааврене.
Сетра Лавоуд - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Пэл поклонился, и, не говоря ни слова, отступил на три шага, по военному четко повернулся и вышел, оставив Ее Величество одну. Еще два шага привели его к главным дверям Особняка, где, случайно, он наткнулся на Кааврена, который как раз в этот момент проверял пост охраны, расположенный около дверей. Мы должны заметить, что, на самом деле, эта встреча явилась очередным звеном в длинной цепи событий: если бы год назад Ее Величество не бросила ручку в стену, тогда Кааврен не занял бы свою старую должность, и, следовательно, не проверял бы посты охраны, и, в заключение, не смог бы повстречаться с Пэлом, когда тот выходил из Замка.
Однако Ее Величество действительно бросила ручку, так что Кааврен увидел Пэла, когда тот спускался с широкого, но невысого крыльца главного входа в Особняк Уайткрест.
— А, мой дорогой Пэл, — сказал Кааврен.
— Кааврен! Как, вы носите плащ?
— Да, — сказал Кааврен, пожав плечами.
— То есть вы вернулись?
— Как видите.
— Как смешно, — пробормотал Пэл.
— Смешно?
— То, что вы вернулись на Императорскую службу в тот самый день, когда меня — впрочем, это не имеет значения, мой дорогой друг.
Кааврен, который знал, что нет худшего способа узнать что-то от Йенди, чем прямо спросить его, изменил тему (во всяком случае он так думал), сказав, — Насколько я понимаю, вы куда-то едете.
— О, что касается этого, да, я куда-то еду.
— Ее Величество сделала вам честь, дав поручение?
— В некотором роде, мой дорогой Кааврен.
— Тогда я немного пройдусь с вами. В каком именно роде? Или это, возможно, что-то такое, что запрешено обсуждать?
— Напротив, я не получал приказа не обсуждать это; но, на самом деле, мне почти нечего сказать.
— Тем лучше; вам не потребуется много времени, чтобы рассказать мне о вашем поручении.
— Вы хотите услышать о нем?
— Если у вас нет причины скрывать его от меня, я с радостью выслушаю вас.
— Тогда я немедленно расскажу вам о нем.
— Я весь внимание.
— Вот: я уезжаю.
— Но, как вы понимаете, я вижу это собственными глазами. И куда вы направляетесь?
— О, что до этого, я не знаю.
— Вы не знаете?
— Нет, но что-нибудь, без сомнения, попадется.
— Хорошо, но когда вы вернетесь?
— Увы, я не вернусь.
— Пэл!
— Да?
— Что это значит?
— Ах, давайте не будем говорить об этом.
— Наоборот, давайте поговорим именно об этом! Что случилось?
Пэл пожал плечами. — Если вы настаивате…
— Даю слово, я так и делаю.
— Ну, Ее Величество сделала мне честь, потребовав, чтобы я немедленно уехал.
— То есть вас выслали? — воскликнул Кааврен.
— О, ни в малейшей степени. Просто потребовали, чтобы я покинул Особняк Уайткрест.
— Клянусь Тремя! Пэл, что вы наделали?
— Даю вам слово, Кааврен: в этом мире я не сделал ничего.
— Как, вас выгнали со службы Ее Величества и потребовали немедленно уехать, не за что, просто так?
— На самом деле Ее Величество считает, что я действительно кое-что сделал.
— И что именно вы сделали, по мнению Ее Величества?
— Был нескромен.
— Вы? Невозможно!
Пэл улыбнулся. — Я очень рад, что вы говорите так, мой дорогой друг; как хорошо знать, что друзья тебе верят.
— Ча! Если кто-нибудь скажет, что видел летящего виннисауруса, то для того, чтобы понять, что этот человек лжет, не требуется никакой веры.
— Вы так добры, что настаиваете на этом. Но теперь…
— Да, теперь?
— Могу ли я предположить, что ваша карьера может прерваться, если вас увидят вместе со мной.
— Увидят с вами? Я больше чем хочу, чтобы меня увидели с вами, мой дорогой друг. Пойдемтете со мной, немедленно. Я настаиваю на этом.
— Пойти с вами? Куда?
— Обратно в Особняк.
— И, тем не менее, мне приказали уйти из Особняка.
— Ну что ж, а теперь вам приказывают вернуться в Особняк — или, если не приказывают, по меньшей мере сильно просят.
— Увы, приказ мне отдала сама Императрица.
— Да, но я прошу вас.
— Но, как вы понимаете, приказ Императрицы сильнее, чем просьба друга.
— Ча! Точно!
— Итак?
— Ну, в таком случае…
— Да?
Кааврен положил руку на плечо Пэла. — Я арестую вас.
— Как, вы арестуете меня? Но на каком основании? Даже Ее Величество, зная, что ей нечем подтвердить свои голословные обвинения, не зашла так далеко.
— О, основание, хорошо, я арестую вас на основании нашей дружбы, как друг, который не хочет, чтобы вы уезжали.
— А разве это преступление?
— Если нет, так будет; по моему тот, кто отказывает другу в просьбе, значительно больше виновен чем тот, кто играет в кости или карты, не сообщая об этом Императорским сборщикам налогов, как вы думаете?
— Ну, есть что-то в ваших словах, — был вынужден согласиться Пэл.
— Я рад, что вы, наконец-то, согласились со мной. Так что, боюсь, вы должны идти со мной.
— А, так я по-настоящему арестован?
— Совершенно официально, мой дорогой друг.
— Тогда, как мне кажется, у меня нет выбора.
— Никакого.
— Не хотите ли вы мою шпагу?
— Как, вы все еще продолжаете? Ну что я буду делать с вашей шпагой?
— И тем не менее, если я арестован…
— О, это будет весьма умеренный тип заключения, уверяю вас. Давайте вернемся в Особняк.
— Очень хорошо, так как, кажется, я арестован, мне придется подчиниться.
— Точно.
— Должен ли я идти перед вами?
— Ни к коем случае. Рука об руку.
— Хорошо, но вы выбрали очень странный способ ареста.
— О, в таких случаях я сам выбираю подходящие способы; как вы понимаете, это привелигия моей должности.
— Если вы продолжите использовать ваши привилегии таким образом, то быстро потеряете свою должность.
— Мой дорогой Пэл, неужели вы думаете, чт я держусь за свою должность? Уверяю вас, что даже в старые времена я изнывал от всех этим приветствий, церемоний, составления расписаний, фальшивых улыбок притворных и хихикания кокеток.
— Если это правда, почему же вы приняли предложение Ее Величества и вернулись на службу?
— Вы на самом деле хотите знать это?
— Да, действительно хочу.
— Потому что Феникс все еще нуждается в помощи, и она…
— Да?
— Она — друг моего сына.
— А!
— Учитывая все то, что произошло, это, как мне кажется, самое малое из того, что я могу сделать для него.
— Я не понимал этого, — сказал Пэл, сжимая руку своего друга.
— Теперь вы знаете.
— Да, но есть ли другие причины?
— Даю вам слово, Пэл, это самое главное. Но, наконец-то, мы дошли. Входите. Пошли в столовую, и посмотрим, готов ли обед. Если да, вы начинаете есть, а я присоединюсь к вам через мгновение.
— Так как я арестован, я должен подчиниться. Но хорошо знать, что, по меньшей мере, вы не морите ваших пленников голодом.
— О, вы же знаете, что я никогда не делаю так.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: