Джордж Мартин - Танец с драконами. Грёзы и пыль
- Название:Танец с драконами. Грёзы и пыль
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-44921-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джордж Мартин - Танец с драконами. Грёзы и пыль краткое содержание
Но теперь война охватывает все новые и новые земли.
Война катится с Севера — из-за Стены. Война идет с Запада — с Островов. Войну замышляет Юг, мечтающий посадить на Железный Трон свою ставленницу. И совсем уже неожиданную угрозу несет с Востока вошедшая в силу «мать драконов» Дейенерис…
Что будет? Кровь и ненависть. Любовь и политика. И прежде всего — судьба, которой угодно было свести в смертоносном танце великие силы.
Танец с драконами. Грёзы и пыль - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Стойте!
— Милорд? — оглянувшись на него, нахмурился Эммет.
— Не стану я его вешать. Ведите его сюда.
— Смилуйтесь, Семеро, — вырвалось у Боуэна Мурша.
Улыбка Яноса Слинта напоминала прогорклое масло.
— Эдд, раздобудь мне плаху, — сказал Джон, вынув Длинный Коготь из ножен.
Увидев, как несут мясную колоду, Янос залез в клеть, но Эммет его мигом вытащил.
— Нет! — кричал Слинт. — Отпусти… вы все поплатитесь, когда Тайвин Ланнистер услышит об этом…
Эммет поставил его на колени у плахи, Эдд уперся ему в спину ногой.
— Ведите себя смирно, — сказал Джон. — Вы все равно умрете, только мучиться дольше будете. Положите голову как следует. — Высоко занесенный меч сверкнул на бледном утреннем солнце. — Если хотите что-то сказать, теперь самое время.
Он ожидал проклятий, но Слинт залепетал, глядя ему в глаза:
— Умоляю, милорд… Пощадите. Я согласен, согласен…
«Поздно», — подумал Джон, и меч опустился.
— Можно мне его сапоги взять? — спросил Оуэн Олух, когда голова Слинта упала в грязь. — Новые почти, на меху.
Джон на миг встретился глазами со Станнисом. Король кивнул и ушел в свою башню.
ТИРИОН
Он проснулся в одиночестве. Носилки стояли, на подушках остался отпечаток тела Иллирио. В пересохшем горле саднило. Ему что-то снилось, но он забыл что.
Снаружи переговаривались на незнакомом ему языке. Тирион спустил ноги, спрыгнул. Над Иллирио возвышались два всадника в кожаных рубашках и плащах из темно-коричневой шерсти. Их мечи оставались в ножнах, и толстяку, похоже, ничего не грозило.
— Я по нужде. — Тирион сошел с дороги, развязал бриджи и стал поливать колючий кустарник. Продолжалось это довольно долго.
— Ну, ссать он мастер, во всяком разе, — заметил кто-то.
— Это что, — сказал Тирион, завязывая тесемки, — видели бы, как я сру. Ты знаешь этих двоих, магистр? На разбойников смахивают. Может, топор достать?
— Топор? — повторил дюжий ярко-рыжий всадник с растрепанной бородой. — Слыхал, Хелдон? Человечек хочет сразиться с нами!
Второй был постарше, с чисто выбритым аскетическим лицом и стянутыми в хвост волосами.
— Маленькие люди часто хвастаются, чтобы придать себе мужества, — сказал он. — Утку он, думаю, не убьет.
— Подавайте сюда утку — увидите.
— Как скажешь. — Тот, что постарше, посмотрел на своего спутника, и рыжий, обнажив меч, сказал:
— Я и есть Утка, болтун писучий.
«Боги!»
— Предпочел бы утку поменьше.
— Слыхал, Хелдон? — заржал рыжий. — Поменьше бы предпочел!
— Он поменьше, а я потише. — Хелдон, оглядев Тириона холодными серыми глазами, спросил Иллирио: — Для нас есть что-нибудь?
— Сундуки и мулы, которые их повезут.
— Мулы слишком медленно тащатся. У нас лошади, перенесем сундуки на них. Займись, Утка.
— Вечно Утка. — Рыжий спрятал меч в ножны. — Кто тут рыцарь, ты или я? — Высказав свое недовольство, он зашагал к мулам.
— Как наш парень? — спросил Иллирио. Дубовые, окованные железом сундуки Утка таскал, взваливая их себе на плечо. Тирион насчитал шесть штук.
— С Гриффа вымахал. На днях кинул Утку в поилку для лошадей.
— Ничего он не кинул. Я сам упал, чтоб его насмешить.
— Твоя шутка имела успех — я тоже смеялся.
— В одном из сундуков для него есть подарок, засахаренный имбирь. Мальчик его любит, — с непонятной Тириону грустью сказал Иллирио. — Поеду, пожалуй, с вами до Гойан Дроэ — устроим прощальный пир.
— Недосуг пировать, милорд. Грифф отправится вниз, как только дождется нас. Снизу идут недобрые вести. У Кинжального озера замечены дотракийцы из кхаласара старого Мото, а следом, через Квохорский лес, движется Зекко.
Толстяк изобразил неприличный звук.
— Зекко каждые три года навещает Квохор. Там ему дают мешок золота, и он поворачивает обратно. А у Мото почти нет воинов моложе его самого — их с каждым годом все меньше. Угроза не в них…
— …а в Поно, — закончил Хелдон. — Мото и Зекко, если слухи правдивы, бегут как раз от него. В последний раз Поно видели у истоков Селхору с тридцатитысячным кхаласаром, вот Грифф и опасается, как бы кхал его не застукал на переправе. Твой карлик ездит верхом не хуже, чем ссыт?
— Ездит, — ответил Тирион, — но в особом седле и на лошади, которую хорошо знает. Говорить он тоже умеет.
— Ну-ну. Я Хелдон, целитель в нашем маленьком братстве. Иногда меня зовут Полумейстером. А мой напарник — сир Утка.
— Сир Ройли, — поправил рыжий. — Ройли Уткелл. Рыцарь может посвятить в рыцари кого хочет — Грифф посвятил меня. А ты, карлик, кто?
— Его зовут Йолло, — быстро ответил Иллирио.
Йолло? В самый раз для обезьянки. Хуже того, имя пентосское, хотя всякому дураку видно, что Тирион вовсе не пентошиец.
— Это в Пентосе я так называюсь, — сказал он, предупреждая возможные замечания. — Мать нарекла меня Хутор Хилл.
— Так кто ж ты, бастард или царь?
С этим Хелдоном Полумейстером ухо надо держать востро.
— Всякий карлик — бастард в глазах своего отца.
— Не сомневаюсь. Ответь-ка мне, Хутор Хилл: как Сервин Зеркальный Щит победил дракона Урракса?
— Заслонился щитом. Урракс видел только свое отражение, и Сервин вонзил копье ему в глаз.
— Это даже Утка знает. А можешь ли ты назвать рыцаря, который применил ту же уловку к Вхагару во время Пляски Драконов?
— Сир Бирен, — ухмыльнулся Тирион. — Потом его поджарили за труды, только убил он Сиракс, а не Вхагара.
— Боюсь, ты ошибаешься. Мейстер Манкен в «Подлинной истории Пляски Драконов» пишет, что…
— …что это был Вхагар, но ошибается он, а не я. Оруженосец сира Бирена видел, как погиб его господин, и написал о том его дочери. В письме говорится, что это была Сиракс, дракон Рейениры, и смысла в этом больше, чем в версии Манкена. Сванн был сыном марочного лорда, Штормовой Предел поддерживал Эйегона, на Вхагаре летал брат Эйегона принц Эйемонд. Зачем бы Сванн стал убивать Вхагара?
— Постарайся не свалиться с коня, — поджал губы Хелдон, — а если свалишься, сразу трюхай обратно в Пентос. Наша робкая дева не ждет ни карликов, ни рослых мужчин.
— Люблю робких — и бойких тоже. Скажи, куда отправляются шлюхи?
— Я похож на человека, который их посещает?
— Где ему, — засмеялся Утка. — Лемора его заругает, парень захочет пойти вместе с ним, Грифф отрежет ему хрен и засунет в глотку.
— Ну и что ж. Мейстеру хрен не нужен.
— Он всего только полумейстер.
— Раз этот карлик так тебя забавляет, пусть он и едет с тобой, — сказал Хелдон, поворачивая коня.
Когда Утка погрузил сундуки Иллирио на трех лошадей, Хелдон успел скрыться из глаз. Сев на свою лошадь, сир Ройли сгреб Тириона за ворот и посадил впереди себя.
— Держись покрепче, и все будет ладно. У кобылы ход ровный, драконья дорога гладкая, как девичий задок. — С этими словами он пустил лошадь рысью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: