Ночная Всадница - Дочь Волдеморта
- Название:Дочь Волдеморта
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ночная Всадница - Дочь Волдеморта краткое содержание
Рейтинг: R
Жанр: General/Drama/Romance/Adventure
«…В дощатом этом балагане
Вы можете, как в мирозданье,
Пройдя все ярусы подряд,
Сойти с небес сквозь землю в ад…»
Дочь Волдеморта - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Каждая клеточка тела дрожала внутри, а глаза бессознательно наполнили жгучие слезы.
Он раскрыл свои объятия ей навстречу. Гермиона перешла на бег.
— Милый! — прошептала она, порывисто обхватывая его руками. — Как же я по тебе соскучилась! Любимый! — Гермиона спрятала лицо на его груди.
— Девочка моя, — прошептал Генри своим ласковым и таким нежным голосом, — моя маленькая девочка.
— Почему же ты не упрекаешь меня? — с дрожью прошептала она через несколько минут, немного отстраняясь и сквозь слезы глядя в его бесконечно–зеленые глаза.
— Мне не в чем тебя упрекнуть. Хорошая моя, я люблю тебя…
У Гермионы перехватило дыхание, жестокая безнадежная боль разрывала всё у нее внутри. Она хотела что‑то сказать и… проснулась.
Глава XIII: Седовласый старец
— Кадмина, что с тобой?
— Ничего.
— Ты что, плачешь?!
— Плохой сон приснился. НЕ ТРОГАЙ МЕНЯ!!! — отпрянула миссис Малфой от своего мужа.
— Да что с тобой?!
— Я не… Извини. Я пойду…
— Куда?! — опешил Люциус, зажигая свечи волшебной палочкой.
— Вниз. Спи. Ложись, всё в порядке. Поговорим утром.
* * *
Поговорить утром они не успели — Гермиона спешила в гимназию на свой урок. А после занятия с Огненными Энтузиастами перед дверьми учительской ее поймал Тэо.
— Будешь теперь избегать меня? — с места в карьер начал он.
— Нет, конечно! И–извини… Я ценю твое желание помочь мне… Но давай начнем с понедельника, ладно? Просто нужно покончить с одной проблемой.
— Как пожелаешь, — легко согласился Тэо. — И я пока разберусь с возникшими… эм, странностями. За мной повадилось летать с речами на ломанном и совершенно непонятном английском одно местное привидение, — со смешком поделился он. — В толк не возьму, чего оно от меня хочет!
— Это граф, что ли? — удивилась Гермиона. — Он из России, английского не знает. Общается тут только с французскими студентами. Не имею понятия, чего ему от тебя надо. Могу спросить, если хочешь.
— Не хочу, — хмыкнул Тэо. — Попробую справиться с ролью французского студента. Он же не сказал, какой язык ему понятен — только бубнит что‑то путанное по–английски. А с французским у меня проблем нет.
— Ну, удачи. Рада, что помогла. Надеюсь, — помрачнев, добавила женщина, — что и с моими проблемами удастся справиться так же просто…
В учительской Гермиона принялась набрасывать план урока: Черные Звери переходили к работе с заклинанием Легилименс, и следовало доходчиво разъяснить им, насколько его использование без согласия оппонента противозаконно и аморально. А еще разобраться с успехами подопечных в умении увидеть картинку, которую им специально показывают.
— Ты дочитала Майринка? — оторвала Гермиону от работы Аманда. Женщина подняла глаза.
— Нет, — ответила она. — Пришлось сжечь книгу, которая у меня была. А в библиотеке маггловской литературы почти нет.
— Зачем сжигать книгу? — подозрительно спросила ее коллега.
— Долгая история. Так вышло.
— Ну ладно, — пожала плечами бывшая сокурсница. — Пойду на урок. Мне еще нужно зайти к Падме.
— Да, конечно, — кивнула Гермиона, возвращаясь к своим записям.
* * *
— А почему ты не назвала его по имени? — допытывался вечером Рон. — Не могу понять. У меня сегодня Джинни растаяла и всё, больше мне ничего такого не снится.
— Я… Не смогла, — пробормотала Гермиона. — Сегодня это сделаю. Не хотелось, чтобы он исчез. И совсем не хотелось просыпаться.
— Ты не игралась бы с этим, — мрачно посоветовал привратник. — Не забывай, что его больше нет и это только призрак, сотворенный Черной магией.
— Да знаю я, Рон. Всё понимаю. Сегодня покончу со всем этим. Обещаю тебе.
* * *
В конце коридора стояла невеста со спущенной вуалью.
— Лаванда Браун, — на ходу крикнула Гермиона, направляясь к ней.
Девушка вскинула руки и сорвала с волос фату. Это действительно была Лаванда.
Гермиона остановилась в футе от нее. Видение смотрело печальным, смиренным взглядом огромных глаз.
— Что я тебе сделала? — тихо спросила девушка, уже начиная таять в голубоватом свете из окна.
Гермиона сглотнула и обернулась.
С той стороны коридора ожидал недоразвитый плод в белой простыне. Гермиона не двинулась с места.
— Мой нерожденный ребенок, — громко крикнула ведьма и закрыла глаза. Она не хотела видеть этого жуткого силуэта и боялась услышать, что прошипит ей страшное существо.
Когда нашла в себе силы снова глянуть в ту сторону, на фоне окна уже стояла фигура в кимоно.
— Мингжу Сянцзян, — произнесла Гермиона.
Китаянка склонила голову, и уродливая маска трагедии упала к ее ногам, разбившись вдребезги. Хрустя гипсовой крошкой, девушка пошла к ней, тая на ходу.
— В чем я виновата? — спросила она на своем родном языке. — Женщина без сердца, зачем ты посетила мою страну?
И Мингжу не стало.
Вместо нее к Гермионе шел сгорбленный седовласый старец в белом саване.
— Предательница! — громко крикнул он.
— Наземникус Флетчер, — хладнокровно произнесла Гермиона.
Старец поник и начал угасать.
Когда он полностью развеялся, ведьма увидела молодую девушку в белом холщевом платье и венке из лилий и калл. Она громко всхлипывала, закрывая лицо руками.
— Алиса Пригарова! — крикнула Гермиона.
Девушка оторвала руки от заплаканного лица и посмотрела на нее.
— Мне было двадцать три года, — сказала она, — и я была счастлива, пока не появилась ты.
Алиса рассеялась так же, как и все остальные. А когда Гермиона нашла в себе силы, чтобы поднять голову, на том конце коридора уже стоял неизвестный старик с длинной седой бородой, облаченный в белый подрясник.
Гермиона пошла ему навстречу, недоуменно всматриваясь в незнакомые, пораженные безумием черты.
— Кто ты? — спросила она, останавливаясь совсем рядом. — Я тебя не знаю.
Старец молчал, бессмысленно глядя на нее огромными блеклыми глазами.
— Я не знаю тебя, — повторила Гермиона таким голосом, будто пыталась объяснить что‑то маленькому неразумному ребенку, — уходи. Я не причиняла тебя вреда.
Старец не двигался. Потом медленно поднял руку и легко дотронулся скрюченными пальцами до Гермиониной груди. Отдернул их и осмотрел с задумчивым вниманием. Потом снова воззрился на ведьму.
В его газах что‑то блеснуло, будто вспышка заклинания, — и леди Малфой проснулась.
* * *
— Вашсиятельство, как звали монаха, которого ты свел с ума? Того, что заколол потом сломанной ложкой охранника?
— А кто ж его, стерву, знает? — хмыкнул призрачный граф, презрительно искривляя губы. — В приходе вроде Георгием величали. А уж как мамка называла — представления не имею. С чего вдруг ты этих чертей поминаешь?
— Прокляли меня, — мрачно призналась Гермиона, — теперь все, кому я жизнь испортила, во снах являются. И пока каждого по имени не назову — не уйдут.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: