Gamma - Цели и средства
- Название:Цели и средства
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Gamma - Цели и средства краткое содержание
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Северус Снейп, Минерва МакГонагалл, Ремус Люпин, Эван Смит, Гарри Поттер
Общий/ / || джен || R
Размер: макси || Глав: 28
Предупреждения: Смерть второстепенного героя, Мат
Начало: 23.10.11 || Последнее обновление: 22.04.12
Цели и средства - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«А еще он задолжал мне поход в “Дырявый котел”», – подумал Невилл, но вслух не сказал: это было бы уж слишком.
ЭПИЛОГ
Дорогой братец! Во–первых, я не знал! Во–вторых, я не трепло! А в–третьих, если он у тебя под носом полгода жил, покупал фигню всякую в твоем магазине и учил вас зелья варить, а ты его не узнал – так это твои проблемы!
Ч.H5. Я из‑за тебя проиграл Славу десять монет. Он сразу сказал, что у тебя там баба.
К.Поттер, как вы собираетесь назвать своего сына, мне дела нет. Но если не хотите, чтобы его задразнили в школе, хотя бы поменяйте имена местами. Не думаю, что портрет Сами–Знаете–Кого куда‑то денется за одиннадцать лет.
Э. С.— Директор Макгонагалл… – Смит глянул быстро и непонятно. – Я хотел бы отлучиться до вечера, возможно, до завтрашнего утра. Ученики приедут только завтра, дежурных преподавателей хватает…
Минерва прервала его.
— Конечно, Эван, отправляйтесь, если нужно. До утра.
Улица пошла в гору, и он подотстал.
— Выдохся, старый хрен? – Тоб оглянулся наконец и оскалил зубы.
— Чтоб ты так держался на восьмом десятке, сопляк! – пропыхтел Тобиас, рывком поравнялся со спутником и остановился: кольнуло сердце. Пальцы нашарили в кармане круглый пузырек, сжали. Хрен он перед Тобом будет таблетки сосать.
— Маггл чертов, – пробурчал Тоб. – Что, зелья на тебя переводить?
— Обойдусь без отравы твоей.
Они зашагали медленней, и Тобиас не сразу заметил, что идут они в ногу, одинаково покачиваясь. Тоб не шаркал ногами, как раньше. Ступал уверенно, и снег скрипел под тяжелыми, похожими на армейские, ботинками. Тобиас все косился и рассматривал исподтишка бородатого верзилу, который появился из ниоткуда и назвался его сыном. С какого перепугу он поверил? Опять колданули, палочники? Только вот… Хотелось, что ли, верить, что он и есть? Выжил, палочникам назло. Снейпы – они живучие.
Тоб остановился. Уставился сквозь парковую ограду.
— Чего там? – сунулся Тобиас.
— Не мешай, – Тоб вытащил палку. – Руку дай.
— Это зачем еще?
— Дал быстро! – каркнул Тоб, закашлялся и полез за своей отравой. – И глаза закрой. Боишься – проваливай.
Тобиас фыркнул и протянул руку. За труса он еще успеет с ним поквитаться.
Шаг вперед. Другой. Третий. Дорога под ногами изменилась: вместо асфальта пошла мелкая плитка, а потом гравий. Тобиас покачнулся и открыл глаза. Улица и парк пропали.
Сначала показалось, что вокруг лес, но потом он разглядел среди деревьев серый гранит и белый мрамор.
— Богато живете, волшебнички… – пробормотал он.
— Семьи на своих не скупятся, – пожал плечами Тоб и зашагал вперед.
Это был не склеп, а прям‑таки здоровая серая глыба. Тоб взбежал по пяти ступенькам к двери. Тобиас попятился. Каменные чучела по бокам от входа смотрели недобро, будто прикидывали: пропустить незваного гостя или слопать.
— Маггл, чтоб тебя, – опять ругнулся Тоб, спустился и взял его за руку. – Пошли. Со мной не тронут.
Внутри было просторно и гулко, как у Рэйчел в соборе. Только вместо статуй Девы Марии с Иисусом стояли фигурки с палками и посохами, а вместо свечей горели факелы. Они прошли длинным коридором, и Тобиасу все казалось, что каменные изваяния косятся на него и смотрят вслед.
— Вот она.
Плита ничем не отличалась от остальных, пока Тоб не махнул палкой. На камне проступили буквы.
ЭЙЛИН ПРИНЦ
~~ 1937 – 1976 ~~
— Вон оно как…
Сердце заныло, и он все‑таки достал таблетки. Сладкий шарик под язык, дышать глубоко.
— Вон оно как. И фамилии, значит, не оставили.
И черт бы с ней, с фамилией, но сладкая таблетка отчего‑то в этот раз горчила. Палочники. Двадцать лет жизни перечеркнули – как не было.
— Не скажи.
Тоб шагнул, встал рядом.
— Фамилия знатная. Только скажи, что отец героя, – в каждом волшебном кабаке бесплатно наливать будут.
— А… – Тобиас махнул рукой, и они замолчали. Каменные уроды, казалось, тоже притихли и отвернулись.
На обратном пути у него даже не закружилась голова, когда выбирались на улицу. Да и идти под горку было проще. Они сунули руки в карманы, подставили спины ветру и пошли к остановке.
— А ты… – он замолчал, отвернулся. Автобус уже светил фарами вдалеке.
— Чего? – Тоб повернулся здоровым глазом.
— Заматерел, говорю. Наконец хоть на…
…на меня…
– …на человека стал похож.
— Пошел ты…
Тоб выругался непонятно. По–хорошему обидеться бы, но Тобиас просто переспросил:
— Куда?
— Ла Петря Маринеску.
Тоб набычился и втянул губы – превратил рот в узкую щель. Тобиас усмехнулся вдруг: вспомнил эту дурацкую гримасу!
— Сам пошел… на это самое! – он хлопнул сына по спине.
Снейповская порода.
Снейпы – они живучие!
1
Начало стихотворения П. Верлена «Nevermore»
2
кит.
— Ты ведь говоришь по–китайски?
— Ага.
3
рум.
fiu de cățea — сукин сын
4
лат. Начало «лакримозы» — секвенции в реквиеме:
Полон слез тот день,
когда восстанет из праха
для суда грешный человек…
Далее Смит говорит о «Лакримозе» Моцарта в аранжировке Evanescence.
5
Фитилек сгорел дотла… – Русский текст Silent Night, написанный Г. Васильевым, представляет собой скорее новые стихи на ту же музыку, чем перевод рождественского гимна, зато подходит для антуража упсовского дома:
Ночь тиха, ночь светла.
Фитилёк сгорел дотла,
Но в полночный этот час
Звёзд сияние греет нас,
Отступает темень прочь
В эту волшебную ночь.
6
tâmpit – рум. дурак
Интервал:
Закладка: