Терри Гудкайнд - Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров

Тут можно читать онлайн Терри Гудкайнд - Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2007. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ, АСТ Москва
  • Год:
    2007
  • Город:
    М.:
  • ISBN:
    978-5-17-044731-2, 978-5-9713-5592-2
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 31
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Терри Гудкайнд - Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров краткое содержание

Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров - описание и краткое содержание, автор Терри Гудкайнд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Нет покоя для Ричарда Сайфера, бесстрашного Искателя Истины. Ибо случилось страшное — вражий посланник прокрался в запретный Храм Ветров, где спрятали некогда маги древности самое опасное, что создано было за всю долгую войну волшебников. Сноходец Джегань обрел великую силу, и смертоносный ужас восстал над миром. Ричарду надлежит найти в Храме Ветров средство, что остановит победную поступь Зла. Тяжкой и дорогой ценой постигнет он суть Четвертого Правила Волшебника…

Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров - читать книгу онлайн бесплатно, автор Терри Гудкайнд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Прости, Надина, но меня ждут дела. Если тебе нужна помощь, чтобы попасть домой, я сделаю все, что смогу. Ты получишь лошадь, еду на дорогу, одним словом, все, что потребуется. Расскажи в Хартленде, что со мной все в порядке и что я всем шлю наилучшие пожелания.

Снова вошел Улик, и Ричард повернулся к нему:

— Генерал Керсон здесь?

— Да, магистр Рал.

Ричард шагнул к двери:

— Пойду разберусь, что там у него за сложности.

Но генерал Керсон, услышав свое имя, уже сам входил в комнату. С седыми висками, но мускулистый и подтянутый, он, хотя был на голову ниже Ричарда, все равно выглядел весьма внушительно в своих доспехах из толстой кожи. Короткие рукава оставляли открытыми белые полоски шрамов у него на плечах, обозначающие звание. Генерал прижал кулак к груди, приветствуя Ричарда.

— Мне необходимо с вами поговорить, магистр Рал.

— Отлично. Слушаю.

Керсон колебался.

— Я имел в виду — наедине.

У Ричарда было не то настроение, чтобы соблюдать церемонии.

— Здесь нет шпионов. Говорите.

— Речь идет о солдатах, магистр Рал. Очень много больных.

— Больных? Что с ними?

— Ну, магистр Рал, они… Это…

— Выкладывайте! — нахмурился Ричард.

— Магистр Рал… — Генерал Керсон посмотрел на женщин и откашлялся. — Половина армии совершенно небоеспособна. У солдат… понос.

Ричард перестал хмуриться.

— А! Ну что ж, мне очень жаль. Надеюсь, они скоро поправятся. По себе знаю, как это противно.

— В армии это обычное дело — но не в таком масштабе. И поскольку больных очень много, нужно принимать какие-то меры.

— Ну, давайте им больше пить. И сообщайте мне, как идут дела.

— Магистр Рал, нужно принимать меры. Немедленно . Нельзя допустить эпидемии.

— Вряд ли у солдат оспа, генерал.

Генерал Керсон заложил руки за спину и терпеливо вздохнул.

— Магистр Рал, генерал Райбих, прежде чем отбыть на юг, сказал нам, что вы желаете, чтобы мы, ваши офицеры, прямо высказывали вам свое мнение, если считаем, что это важно. Он предупредил, что, по вашим словам, вы можете рассердиться, если оно вам не понравится, но не станете наказывать нас за то, что мы его высказываем. Еще генерал Райбих добавил, что вы желаете знать наше мнение, потому что у нас больше опыта в командовании армией, чем у вас.

Ричард потер подбородок.

— Вы правы, генерал. Так, значит, это настолько важно?

— Видите ли, магистр Рал, я считаюсь одним из героев битвы при Шиваноне. Это в Д’Харе. Мы подавляли мятеж. Я тогда был еще молодым лейтенантом. Нас было пять сотен, а бунтовщиков — семь тысяч человек. Они засели в лесу. Мы напали на рассвете, и еще до захода солнца с бунтом было покончено. К закату в Шиваноне не осталось ни одного мятежника.

— Весьма впечатляюще, генерал.

— Ничуть, — пожал плечами генерал Керсон. — Почти все они были со спущенными штанами. Вы ни разу не пробовали сражаться, когда у вас кишки в узел скручиваются? — Ричард признал, что не пробовал. — Нас все называли героями, но, право же, нет никакого героизма в том, чтобы снести человеку голову, когда он настолько ослаб от поноса, что едва может стоять. Я не очень-то горжусь той битвой, но это был наш долг. И, воспользовавшись их состоянием, мы предотвратили гораздо большее кровопролитие, которое бы неизбежно произошло, будь их войско боеспособно. — Он повел рукой, обозначая окрестности Эйдиндрила. — У меня половина людей не может встать, а остальные еле ходят. Если на нас сейчас нападет мало-мальски крупное войско, нам не позавидуешь. Армия очень ослаблена, и мы рискуем потерять Эйдиндрил. Я был бы признателен, если бы вы подсказали, что нам предпринять, чтобы изменить ситуацию.

— А почему вы просите совета у меня? Разве у вас нет целителей?

— Наши целители умеют лечить только раны. Мы обратились к целителям и травникам здесь, в Эйдиндриле, но они не справляются с таким количеством больных. — Генерал пожал плечами. — Вы — магистр Рал. Я решил, вы знаете, что надо делать.

— Вы правы, в нужном количестве лекарственных трав у здешних травников не найти. — Ричард задумчиво пожевал губами. — Чеснок может помочь, только его надо есть очень много. И брусника. Скормите солдатам кучу чеснока и брусники. Этого добра здесь должно быть в избытке.

Генерал недоверчиво нахмурился:

— Чеснок и брусника? Вы серьезно?

— Мой дед учил меня разбираться в травах и готовить настойки. Поверьте, генерал, это поможет. А еще им нужно пить побольше отвара из коры скального дуба. Чеснок, брусника и отвар из дубовой коры. Верно, Надина? — оглянулся он на нее.

Она кивнула:

— Это сгодится — только проще дать им истолченные шейки раков.

— Я о них тоже подумал, но в это время года мы раковых шеек не найдем, а у травников они вряд ли есть.

— В истолченном виде их понадобится не так уж много, а помогают они гораздо лучше, — возразила Надина. — Сколько у вас больных, сэр?

— По последнему рапорту — около пятидесяти тысяч, — ответил генерал. — А сейчас — кто его знает.

Услышав эту цифру, Надина удивленно подняла брови:

— Я в жизни не видела такого количества раковых шеек. Солдаты состарятся раньше, чем мы столько наберем. Тогда Ричард прав: чеснок, брусника и отвар из дубовой коры. Чай из окопника тоже подойдет, но его много не соберешь. Так что лучше всего скальный дуб, правда, его трудно отыскать. А если они здесь не растут, то на худой конец сгодится и крушина.

— Растут, — возразил Ричард, — я видел скальные дубы на верхних склонах, к северо-востоку от города.

Генерал Керсон почесал затылок.

— А что такое скальный дуб?

— Это такая разновидность дуба. Та самая, что нужна вашим людям, чтобы поправиться. У него есть желтая внутренняя кора, из которой и делают отвар.

— Дерево… Магистр Рал, я на ощупь различаю десять сортов стали, но не смогу отличить одно дерево от другого, будь у меня даже вторая пара глаз.

— Наверняка среди солдат есть те, кто в этом разбирается.

— Ричард, — вмешалась Надина. — Это у нас в Хартленде мы называем его скальным дубом. По дороге я собирала знакомые растения, но здесь их называют не так, как у нас. Если твои люди выпьют отвар, приготовленный из другого дерева, это, может, и не принесет им вреда, но и пользы тоже. Чеснок с брусникой приведут в порядок кишечник, но больным нужно много пить, чтобы возместить потерю жидкости. Отвар для этого просто необходим.

— Я знаю! — Ричард потер глаза. — Генерал, соберите человек пятьсот, приготовьте фургоны и вьючных лошадей на случай, если где-то фургоны не пройдут. Я видел, где растут эти деревья, и проведу вас туда. — Он тихонько рассмеялся. — Лесной проводник — всегда проводник.

— Солдаты оценят, что магистр Рал лично заботится об их здоровье, — ответил генерал. — Во всяком случае, я точно это ценю, магистр Рал.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Терри Гудкайнд читать все книги автора по порядку

Терри Гудкайнд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров отзывы


Отзывы читателей о книге Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров, автор: Терри Гудкайнд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x