Робин Хобб - Странствия убийцы [издание 2010 г.]
- Название:Странствия убийцы [издание 2010 г.]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2010
- Город:М., СПб.
- ISBN:978-5-699-40567-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Хобб - Странствия убийцы [издание 2010 г.] краткое содержание
Странствия убийцы [издание 2010 г.] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мы идем к вам, зачем-то сказал я.
Я знаю. Спешите. И не делай этого больше. Не думай о них. Даже мысленно не называй имен тех, кто может причинить нам вред. Каждый шепот здесь — это крик. У них есть способности, которых ты не можешь даже вообразить, не говоря уж о том, чтобы сопротивляться им. В любое место за тобой могут последовать твои враги. Не оставляй следов.
Но где вы? — спрашивал я.
Верити отбросил меня прочь.
Найди меня! — приказал он и швырнул меня назад, в мое тело и в мою жизнь.
Я сел на постели, конвульсивно хватая воздух ртом. Я испытывал нечто похожее, когда меня опрокидывали на спину в борьбе. Несколько секунд я издавал слабые звуки, пытаясь втянуть в себя воздух. Наконец мне это удалось. Я огляделся. Снаружи выла буря. Жаровня стала крошечным красноватым пятном в центре, освещавшим только лежащую около него свернувшуюся в комочек Кеттл.
— С тобой все в порядке? — тихо спросил меня шут.
— Нет, — шепотом ответил я.
Я чувствовал себя слишком усталым, чтобы произнести хоть слово. Слишком усталым, чтобы думать. Тело мое было мокрым от пота, и я начал дрожать. Шут удивил меня, обняв. Я благодарно придвинулся к нему, пытаясь согреться. Любовь моего волка окутала меня. Я ждал, что шут скажет что-нибудь утешительное, но он был слишком мудр для этого.
Глава 25
СТРАТЕГИЯ
Шесть мудрецов в Джампи пришли,
На гору залезли, а вниз не сошли.
Плоть обретя за долгие дни,
На каменных крыльях взлетели они.
Пять мудрецов в Джампи пришли,
Не вверх и не вниз по дороге брели.
На части распались, стали одним
И, дела не сделав, исчезли как дым.
Четверо мудрых в Джампи пришли,
Без слов говорили и скрылись вдали.
Им королева отпуск дала,
Вот и пропали. Такие дела.
Три мудреца в Джампи пришли,
Помочь королю своему не могли,
Полезли на гору, свалились вниз,
Им вряд ли понравился этот сюрприз.
Два мудреца в Джампи пришли
И там подружек себе нашли.
Забыли о деле, жили в любви —
Мудрее прочих были они.
Мудрец пришел в Джампи, оставив семью,
Свою королеву, корону свою.
Закончил работу и крепко уснул
И спит до сих пор, ожидая весну.
И больше в Джампи никто не ходил,
На гору не лазил, не тратил пыл.
Всего мудрей и всего смелей
Навеки уснуть в постели своей.
— Фитц! Ты проснулся? — Шут склонился надо мной, приблизив лицо к моему. Он казался взволнованным.
— Думаю, да.
Я закрыл глаза. Мысли и образы рвали на части мой разум. Я никак не мог решить, которые из них мои.
— Фитц! — Кетриккен трясла меня.
— Заставьте его сесть, — предложила Старлинг.
Кетриккен схватила меня за ворот и привела в сидячее положение. От внезапной перемены положения у меня закружилась голова. Я не мог понять, почему они хотят разбудить меня глубокой ночью. Так я им и сказал.
— Сейчас середина дня, — жестко ответила Кетриккен. — Буря не прекращалась с ночи. — Она пристально посмотрела на меня. — Ты голоден? Не хочешь чашку чая?
Пытаясь решить, хочу или нет, я забыл, о чем она спрашивала. Столько людей тихо разговаривало вокруг, что я не мог отделить мои мысли от их.
— Простите, — вежливо сказал я женщине, — о чем вы меня спрашивали?
— Фитц! — раздраженно прошипел бледный человек. Он протянул руку мне за спину и вытащил сверток. — У него есть эльфийская кора. Чейд оставил ее ему. Это может вернуть ему разум.
— Она ему не требуется, — отрезала старая женщина.
Она подползла ко мне, протянула руку и схватила меня за ухо. Она сильно ущипнула меня.
— Ой, Кеттл! — взвыл я и попытался вырваться. Она продолжала больно сжимать мое ухо.
— Проснись, — твердо приказала она. — Немедленно!
— Я не сплю, — горячо сказал я.
Пристально посмотрев на меня, она отпустила мое ухо. Пока я смущенно озирался, она пробормотала:
— Мы слишком близко к этой проклятой дороге.
— Буря еще не кончилась? — озадаченно спросил я.
— Тебе только что повторили это шесть раз, — сердито сказала Старлинг, но я слышал тревогу в ее голосе.
— У меня были… кошмары прошлой ночью. Я плохо спал.
Я посмотрел на людей, толпившихся вокруг маленькой жаровни. Кто-то отважился выйти наружу и принести дров. На треножнике над жаровней висел котелок, доверху наполненный тающим снегом.
— Где Ночной Волк? — спросил я, как только заметил, что его нет.
— Охотится, — сказала Кетриккен.
И почти безуспешно, эхом донеслось со склона горы над нами. Я чувствовал, как ветер бьет ему в глаза. Волк прижал уши, защищаясь. Ничто не двигается в этой буре. Не знаю, зачем я дергаюсь.
Возвращайся и сиди в тепле, предложил я. В это мгновение Кеттл наклонилась и с силой ущипнула меня за руку. Я с криком отдернул ее.
— Оставайся с нами! — резко сказала она.
— Что мы делаем? — спросил я и сел, потирая руку.
Я не видел никакого смысла в поведении этих людей.
— Ждем, пока кончится буря, — сообщила Старлинг. Она наклонилась и заглянула мне в лицо. — Фитц, что с тобой? Тебя как будто и нет с нами.
— Не знаю, — признался я. — Мне кажется, что я у сна в ловушке. Если я не сосредоточусь на том, чтобы бодрствовать, то снова засну.
— Так сосредоточься, — грубо заявила Кеттл.
Я не мог понять, почему она так сердится на меня.
— Может быть, ему лучше поспать? — предположил шут. — Он выглядит усталым, а судя по тем прыжкам и воплям, в которых он провел ночь, вряд ли ему удалось отдохнуть.
— А раз так, он больше отдохнет, если будет бодрствовать. Незачем ему возвращаться к этим снам, — безжалостно возразила Кеттл. Она внезапно толкнула меня локтем в ребра. — Разговаривай с нами, Фитц.
— О чем? — удивился я.
Кетриккен быстро перешла в атаку.
— Тебе снился Верити прошлой ночью? — спросила она. — Это из-за Силы ты сегодня такой одурманенный?
Я вздохнул. Невозможно лгать в ответ на прямой вопрос своей королевы.
— Да, — сказал я. Глаза ее загорелись, и я вынужден был добавить: — Но этот сон вряд ли утешит вас. Он жив, и там, где он, холодно и ветрено. Больше он ничего не дал мне увидеть; а когда я спросил, как до него добраться, он просто велел найти его.
— Почему он так себя ведет? — спросила Кетриккен. Лицо ее исказилось от боли, как будто Верити выгнал ее.
— Он очень сурово приказал мне не пользоваться Силой. Я… наблюдал за Молли и Барричем. — Мне было трудно говорить об этом. — Верити пришел и забрал меня оттуда. Он предупредил, что наши враги могут найти их через мою Силу и причинить им вред. Он объяснил, что именно поэтому скрывает от меня, где находится. Он опасается, что, если я узнаю его местонахождение, его точно так же смогут узнать Регал и его круг.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: