Кристина Пасика - Боги и судьбы
- Название:Боги и судьбы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристина Пасика - Боги и судьбы краткое содержание
И ты живешь, даже не подозревая, что вся твоя жизнь — давно спланированный спектакль. Дышишь, не догадываясь, что твоя Судьба уже была кем-то предрешена…
Боги и судьбы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Первый залп фрилийского фрегата прозвучал диким громом посреди спокойного океана, и вслед за ним уже с обеих сторон послышались бесперебойные пушечные выстрелы. Суда затянуло дымом, некоторые из них мгновенно заполыхали. Эскадры с неумолимой скорость сближались, сотни кораблей мчались навстречу друг другу. Вскоре среди шума, криков и грохота орудий стало невозможно различить хоть что-нибудь, уши закладывало. Мерридийский корабль с левого фланга резко накренился, почти цепляя краем мачты воду, а затем в густом едком облаке и вовсе перевернулся, быстро уходя под воду. Это была первая потеря со стороны материка.
По правому борту от флагмана некроманта вдруг что-то заскрипело, и сразу несколько островных галер были буквально срезаны невидимыми острыми щупами, для которых даже щиты не стали ощутимой преградой. Деревянные обломки затонули в одно мгновение, попутно окрашивая воду в алый цвет.
В игру вступала магия.
Алестер потянулся к потоку силы и мысленно задействовал подготовленную ранее цепь. Океан вблизи вражеских фрегатов забурлил, поднимая гигантские волны и накрывая один из кораблей с головой, при этом матросы буквально выли от боли, когда заговоренная вода касалась их кожи. Маг в сердцах ругнулся, ощущая резкое вмешательство в свое колдовство, он потерял контроль над толщей воды, и та мгновенно ринулась в обратном направлении, прямо навстречу фрилийской эскадре. Справиться с собственным обезумевшим заклятием удалось не сразу, поэтому два его корабля оказались изрядно потрепаны.
Повсюду начали срабатывать подводные ловушки, заготовленные магами Лиз, взрывались корабли, начинали полыхать, словно сухие щепки и буквально проваливались в воду. Некромант выждал момент, когда рядом с его флагманом оказалось сразу несколько фрегатов, они подошли на достаточно близкое расстояние, собираясь дать залпы. И вот тогда маг отпустил на волю темные сети.
Кромки решетки разорвали обшивку кораблей в клочья, их капитаны даже не успели сообразить, что именно произошло. Всего несколько секунд и сразу три судна Мерридии по кусочкам навеки отправились на дно Белого океана. Кругом бродил вихрь разнообразной магии, колдуны Мерридии и Независимых островов пускали в ход всевозможные заклятия, стремящиеся выполнить лишь одну функцию — бескомпромиссно уничтожить врага.
Это сумасшествие продолжалось почти два часа, сквозь дым, отблески колдовских выбросов и огонь то тут, то там виднелись группы сражающихся кораблей. Темный маг, отвлекшись на защиту правого фланга островов, заметил происходившие с погодой странности чересчур поздно. Вместо ушедшего тумана все небо быстро затягивалось огромными, низкими и черными тучами, повсюду в них сверкали молнии, ветер усилился в десятки раз, норовя буквально сорвать матросов с палуб. Волны накатывали с дикой яростью, круша своей мощью все, до чего только дотягивались.
— О, Лиз… — некромант не удержался от ухмылки. — Я не позволю тебе так бездарно завершить нашу милую встречу.
Тучи начали расширяться не только в сторону фрилийского флота, но теперь и в сторону мерридийских кораблей. Облако магической грозы легко накрыло суда Лиз, и весь периметр оказался во власти невероятного шторма, рвущего паруса, ломающего мачты и переворачивающего даже массивные линейные корабли. С неба сплошным потоком хлынул ледяной ливень, словно отрезающий людей от реальности, он затушил полыхающий огонь, но принес попутно немало проблем. Казалось, что сейчас и за гранью Нейта было бы намного уютней и безопасней, нежели в центре этой жуткой войны. Алестер осознавал, что Лизавета воплощала в жизнь свою угрозу, тонули десятки кораблей с обеих сторон, гибли моряки и маги, вырвавшаяся стихия не щадила ни одну из сражающихся сторон.
Маг пытался очистить небо от колдовства, но, наложившись друг на друга, магия стихий и темная волшба сотворили нечто неподдающееся управлению, невероятное, уничтожающее все, что было на пути.
Окно телепорта открылось прямо посреди верхней палубы, заставив некроманта замереть на месте. Он не сводил взгляда с места, где раскручивалась воронка магического переноса, но что-либо предпринимать колдун не спешил. На судне постепенно появлялась до боли знакомая фигура. И тут же весь корабль словно потонул в мертвой тишине, как будто его разом накрыла невидимая сфера, ограждающая от внешнего мира. Пропали матросы, маги, куда-то исчезли волчата.
Лизавета де Рилада стояла на борту островного флагмана, гордо подняв голову и в упор глядя на своего главного противника.
Они не виделись так долго, что ее образ остался лишь легкой дымкой в его воспоминаниях. Но все это время показалось ему мгновением, когда они внезапно оказались друг напротив друга. Стояли так близко среди разбушевавшейся стихии, в центре сражения двух армий, в сошедшем с ума от колоссальных выбросов магии океане, норовящем навеки укрыть высокими гребнями волн все корабли.
Женщина смотрела на него так, словно вокруг не было ничего и никого. Только он и она, одни во всем мире.
— Здравствуй, Лиз, — некромант чуть отклонился назад, опираясь на одну из корабельных мачт. — Не скажу, что безумно рад тебя видеть в подобных обстоятельствах.
— Ал, я не скажу, что вообще когда-нибудь была бы рада тебя видеть, — равнодушно ответила она. — Но здесь и сейчас нам необходимо окончательно все решить.
— Ты слишком рискуешь, приходя ко мне в гости без приглашения.
— Боюсь, это уже меня мало волнует. Я пришла лишь за одним. И ты прекрасно знаешь — зачем.
— Кажется, подобное чувство оправдано в моем исполнении, а не в твоем, — маг был серьезен, взвешивая каждое свое слово. — Это ты перечеркнула всю нашу жизнь. Не я. Ради тебя я готов был отказаться от Фрилы и навсегда остаться в Корладе, Я наплевал на род, на преемственность, лишь бы быть рядом… А ты все разрушила…
— Каттлар, ты не изменился… столько лет, а ты до сих пор не замечаешь у себя под носом очевидных вещей, — она улыбнулась, горько, безысходно. — Я не имела отношения к твоему аресту и обвинению в темной магии. Я не могла тебя предать прежде всего потому, что безумно тебя любила. Больше всего на свете. Больше семьи, друзей, учебы. Даже больше жизни. И если кто-то из нас предал, так это ты, в тот день так легко усомнившись во мне.
— О том, что я некромант, знала только ты, Лиз!!! — не выдержал маг. — Только ты! Я доверял тебе, как никому другому!
— Алестер, любой здравомыслящий человек всегда ищет несколько путей, способных объяснить то, что произошло! Подумай, к чему привело бы твое решение остаться в Мерридии? Кто не желал этого сильней всего? И кто мог подвести тебя под магический трибунал? Для кого первостепенной помехой стала именно я? Если бы ты хотел разобраться и понять меня, ты бы все узнал…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: