Дэвид Геммел - Призраки грядущего

Тут можно читать онлайн Дэвид Геммел - Призраки грядущего - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство Издательство АСТ, год 2002. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Призраки грядущего
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Издательство АСТ
  • Год:
    2002
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-17-015256-6
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэвид Геммел - Призраки грядущего краткое содержание

Призраки грядущего - описание и краткое содержание, автор Дэвид Геммел, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Призраки грядущего - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Призраки грядущего - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Геммел
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Садись, — велел он, — расскажи мне о цели вашего странствия.

Чареос рассказал о набеге на деревню и о любви Киалла к Равенне.

— Остальные присоединились к нам по разным причинам. Бельцер — пропащая душа, упавшая с высот, а Финн боится, что Маггриг после его смерти останется один.

— Ну а ты?

— Я? Мне все равно больше нечего делать.

— Вся ли это правда, Чареос? Нет ли у тебя своей заветной мечты?

— Это чужая мечта. Она никогда не была моей.

Окас взобрался на верстак и сел, болтая своими короткими ножками над полом.

— Не твоя, говоришь? — сказал он, пристально глядя на Чареоса. — Значит, ты тоже не ведаешь, куда приведет тебя твой путь. Расскажи мне о Тенаке-хане и о ночи в надвратной башне.

— Я вижу, ты знаешь все на свете, Окас? — улыбнулся Чареос.

— Нет, не все, потому и спрашиваю.

— Он поднялся к нам, и мы всю ночь проговорили о самых разных вещах: о любви, о жизни, о власти, о войне и долге. Он был сведущий человек. И у него была мечта, но он сказал, что звезды препятствуют ему.

— Что он имел в виду?

— Не знаю. Он был тогда уже немолод. Быть может, он предвидел свою смерть.

— Как он умер?

— Я слышал, это случилось на пиру. Он пил вино, и его сердце внезапно остановилось.

— Что было потом, после пира?

— Откуда мне знать? — развел руками Чареос. — Его похоронили в гробнице Ульрика. Церемония была пышная, и на ней присутствовали тысячи людей, в том числе и послы — от нас, от Вентрии и от восточных стран. Ханом стал его старший сын, Джунгир. Он убил своих братьев и теперь правит надирами единовластно. Но какое отношение имеет это к нашему пути? Или тебе просто любопытно?

Окас покрутил в воздухе указательным пальцем. Из пальца хлынул золотистый свет, очертив круг. Следом возникли новые круги — они пересеклись с первым, и образовалась сфера. Окас провел пальцем прямую золотистую линию.

— Вот таким ты видишь свой путь: простым, прямым, с началом и концом. А вот каков он на самом деле. — Старик указал на сферу. — Твоя линия пересекается с множеством других. Я знаю твою тайну, Чареос. Знаю кто ты. Ты сын последнего князя Дрос-Дельноха. Наследник Бронзовых Доспехов. Значит, кровный родственник Тенаки-хана, а твоими предками были и Ульрик, и Регнак, второй Бронзовый Князь.

— Я надеюсь, что ты никому больше не откроешь эту тайну, — шепотом произнес Чареос. — Я не желаю возвращаться в Дренай и не хочу, чтобы меня нашли.

— Как скажешь... Но зов крови силен и тянется через века. Ты сам убедишься в этом. Почему Тенака-хан оставил тебе жизнь?

— Не знаю. Правда не знаю.

— А «призраки грядущего»?

— Это еще одна загадка. Все люди в грядущем становятся призраками.

— Но по-надирски эти слова можно перевести также как «спутники призрака» или даже «сторонники призрака». Разве не так?

— Я не искушен в тонкостях надирского языка. Да и какая разница?

Окас легко соскочил на пол.

— Я провожу вас в надренское селение, где держали Равенну и прочих женщин. А там поглядим.

— Может, она все еще там?

— Не могу сказать. Мне нужно взять духовный след от ее дома.

Окас вернулся в большую горницу. Киалл, взвалив на стол тяжелый узел, развязал его, и оттуда, блестя при свете лампы, посыпались разные золотые вещи: браслеты, ожерелья, кольца и даже пояс с массивной золотой пряжкой.

— О радость! — вскричал Бельцер, погружая свои ручищи в груду сокровищ. — Чареос говорил, что ты смышленый, но я не думал, что настолько.

— Этого нам хватит, чтобы выкупить Равенну, — сказал Киалл.

— Да на это сотню женщин можно купить. Когда делить будем?

— Никакого дележа. Я же сказал — это для Равенны. Бельцер налился кровью.

— Я тоже приложил к этому руку — ты, поди, содрал все это с трупов тех, кого я убил около Врат. Часть золота принадлежит мне. Мне! — Бельцер взял пригоршню украшений и принялся рассовывать их по карманам.

Киалл, отступив на шаг, выхватил меч, а Бельцер в ответ поднял топор.

— Прекратите сейчас же! — взревел Чареос, встав между ними. — Убери саблю, Киалл. А ты, Бельцер, положи золото обратно.

— Но, Чареос... — начал Бельцер.

— Положи, я сказал!

Бельцер швырнул золото на стол, отошел и сел у огня. Чареос обратил гневный взор на Киалла:

— В его словах есть доля правды. Подумай об этом!

Киалл помолчал немного и сказал:

— Подели все поровну, Чареос. Я выкуплю Равенну на свою долю.

Финн, подойдя к столу, взял одно из колец и надел на палец.

— Больше мне не нужно.

Маггриг выбрал себе браслет, Чареос не взял ничего. Бельцер встал и обвел их сердитым взглядом.

— Вы меня не устыдите. Я возьму то, что мне причитается. — Он рассовал изрядное количество золота по своим глубоким карманам и вернулся к огню.

— Как рассветет, отправимся в Горный Трактир, — сказал Чареос. — Там прикупим лошадей. Ты теперь богат, Бельцер, и сможешь купить себе собственного скакуна и столько еды, сколько душа пожелает.

6

— Ты говоришь, что я в великой опасности, но не можешь сказать, откуда она придет? — холодно произнес Джунгир-хан, развалясь на своем украшенном слоновой костью троне и глядя на коленопреклоненного шамана.

Шотца, не поднимая глаз от ковра, обдумывал свой ответ. Он был уже третьим шаманом при особе надирского хана. Первого посадили на кол, второго удушили. Шотца твердо решил, что преемника у него не будет.

— Великий хан, — сказал он, — передо мной стоит волшебная преграда, и понадобится срок, чтобы ее преодолеть. Однако я знаю, откуда исходит волшебство.

— Откуда же?

— От Аста-хана. — Произнеся это имя, шаман отважился взглянуть на своего повелителя.

Лицо Джунгира не выразило никаких чувств, но темные глаза сузились.

— Так он еще жив? Как это возможно? Он был уже старик, когда мой отец сделался ханом. И вот уже двадцать лет, как он покинул город, чтобы умереть.

— Но он не умер, повелитель. Он все еще живет в Лунных горах. Там много пещер и ходов, что ведут к самому ядру земли.

Джунгир встал. Он был высок для надира, как и Тенака, его отец. Черные как смоль волосы он стягивал в тугой узел на макушке и носил короткую, разделенную натрое бородку. Темные раскосые глаза не позволяли догадаться о его смешанной крови.

— Встань, — приказал он шаману, и Шотца повиновался — маленький, не выше пяти футов, жилистый и лысый. Ему не было еще и шестидесяти, но глубокие морщины уже избороздили его лицо.

Джунгир заглянул в его необычно светлые глаза и улыбнулся:

— Ты боишься меня?

— Как веяния смерти, господин.

— Но и любишь?

— Люблю ли? Ты мой хан. Будущность надиров зависит от тебя. Зачем тебе еще и моя любовь?

— Я не нуждаюсь в ней, но ты хорошо сказал. А теперь скажи мне об Асте.

Хан снова уселся на трон, запрокинув голову и глядя на шелковый балдахин, придающий тронному залу подобие огромной юрты. Шелка были дарами от восточного царства Чиадзе и входили в приданое невесты, присланной хану оттуда.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэвид Геммел читать все книги автора по порядку

Дэвид Геммел - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Призраки грядущего отзывы


Отзывы читателей о книге Призраки грядущего, автор: Дэвид Геммел. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x