Рэйко Хикава - Золотое королевство
- Название:Золотое королевство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2007
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рэйко Хикава - Золотое королевство краткое содержание
…не более реально, чем башня из слоновой кости. И все же оно существует.
Золотое королевство - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мир окутан золотом, эти краски погребли под собой все в этом мире. Наверное, когда долго живешь в таком месте, постепенно пропадает желание покинуть его.
Масаги оглядел усадьбу с обратной стороны.
«Кукольная» комната, кажется, в той стороне, подумал он. Похоже, этот старый европейский дом недавно перестраивали.
Был виден эркер. И тюлевые занавески.
Ему казалось, что оттуда кто-то смотрит на него.
Это… та девочка?
С наступлением вечера резко похолодало.
Сирахасэ с самого полудня беспрерывно бросал в очаг уголь. Разнежившись в тепле у камина и налив в чашечки кофе, Сирахасэ заговорил:
- Масаги… Ты помнишь свое обещание? Ты ведь выполнишь его?
Масаги колебался. В его воображении всплывало много разных историй. Сама ситуация вдохновляла своей загадочностью. Но какая повесть станет историей этой девочки?
- Сегодня вечером. Прошу тебя! - настаивал Сирахасэ. - Ты ведь можешь гостить здесь только эту ночь. Завтра ты должен вернуться в Токио.
На ужин хозяин опять приготовил изысканные блюда.
Холодная говядина, салат из артишоков и суп, спагетти под соусом, прекрасное вино…
Покончив с десертом, приятели перешли в гостиную. В плетеном кресле, где всегда сидел Сирахасэ, каким-то образом оказалась великолепная кукла, та самая, что лежала прежде в комнатке на втором этаже.
На кукле было другое платье, не то, что прошлым вечером. На этот раз это было голубое платье, пышно отделанное белым кружевом и лентами.
При виде куклы гость, вздрогнув, замер: сегодня она поразительно напоминала девочку в комнате с масками. Стеклянные глаза были устремлены на Масаги. Пустые, прозрачные светло-карие глаза. Руки и ноги куклы были как-то неестественно согнуты. Усевшись на диван напротив, Масаги чувствовал себя неуютно.
Сирахасэ держал в руках белую маску. Он снова приложил ее к лицу куклы, затем приладил ее так, что и лицо куклы, и вся она оказались повернуты к Масаги. В результате Масаги встретился лицом к лицу с куклой-девочкой.
Из-под маски на него смотрели глаза куклы. Глаза, уставившиеся на него сквозь прорези маски, были почти невидимы, и поэтому казалось, что это глаза живой девочки: Масаги стало не по себе.
Сирахасэ с видом заботливого опекуна сел, придвинув свой стул к плетеному креслу.
- Итак, начинай! - поторопил он Масаги.
- Подожди! Я, в общем, думал о рассказе, но… Скажи хотя бы, как ее имя, имя этой куклы.
- Если ты имеешь в виду имя той девочки… Ее зовут Тооко.
- Тооко?
- Да, оно пишется иероглифами «ребенок» и «глаза»: «Тооко» [2].
- Тооко… Как только в душе Масаги отозвалось это имя, ему показалось, что кто-то произнес его из-под маски. У гостя перехватило дыхание. Наконец, преодолев смятение, Масаги начал говорить. Постепенно он увлекся рассказом.
Это был рассказ не о кукле, а об одной девочке, над которой тяготело проклятие: рассказ о Тооко. Эта прелестная девочка из-за своей красоты стала игрушкой судьбы, претерпев много несчастий. И наконец, ее, живую, превратили в куклу…
Рассказывая, Масаги все больше воодушевлялся повествованием. Наступала ночь. Но мрак придавал ему силы, и Масаги все рассказывал, как будто побуждаемый лунным светом.
И лишь в полночь он вдруг очнулся:
- А кому… я рассказываю?
Сирахасэ сидел неподвижно. Но это был не Сирахасэ - вдруг все отчетливее стал понимать Масаги.
На гостя пристально смотрела белая маска.
В понедельник Масаги проснулся поздно, может быть, оттого что он рассказывал до глубокой ночи.
«Пора домой», - была его первая мысль.
Багаж уже был собран. С маленьким саквояжем в руках он вышел из гостевой комнаты и собирался уже спускаться вниз, как решил еще раз заглянуть в комнату масок. Но в это утро она была заперта.
- Спасибо за вчерашний вечер. Ты мне очень помог… Тооко очень понравился твой рассказ, - мурлыкающим голосом сообщил Сирахасэ.
- Я рад, - почти в отчаянии ответил Масаги, допивая свой кофе. - Надо возвращаться в Токио.
- Завтра на службу? Сочувствую. И все-таки ты приехал. Я тебе так благодарен, дружище, - произнес Сирахасэ. В его словах чувствовалось что-то странное.
Да, странное.
- Ну, пока, до встречи, - с этими словами Масаги с саквояжем в руках собрался выйти из гостиной.
Как вдруг он увидел, что перед камином в плетеном кресле сидит девочка.
Сегодня на ней было платье цвета индиго с белыми лентами. Светло-коричневые каштановые волосы, светло-карие глаза, бледные щеки… Но это была обычная живая девочка.
- Ты видишь, Масаги? Ты видишь?
Как будто видеть такое было в порядке вещей! И тут девочка заговорила тоном умного ребенка:
- Ну конечно! Этот человек создал мою историю. Он создал меня… Он не может не видеть меня!
Легко рассмеявшись, девочка соскочила с плетеного кресла и, танцующей походкой пройдя мимо обоих мужчин, вышла из гостиной.
Масаги растерянно взглянул на хозяина. Затем сказал:
- Сирахасэ, ты странно себя ведешь. Тебе следовало бы уйти из этого дома. Повторяю, уезжай в Токио. Это ненормально. Ты понимаешь?
Сирахасэ с улыбкой кивнул.
- А может быть, ваш мир ненормален. А нормальный как раз мой. Здесь не Токио. Здесь наше королевство. Поэтому здесь хорошо.
Масаги в одиночестве выходил из усадьбы. Золотой лес обступил его. Шурша опавшими листьями, гость направился к воротам, где его ожидало такси.
Итак, он возвращается в реальную действительность, к которой, должно быть, приспособился.
У самых ворот Масаги еще раз оглянулся на европейское здание, стоящее в золотом лесу.
«Здесь действительно его королевство, - подумал Масаги. - Только - его и той девочки.
Приеду ли я сюда еще раз?
Как знать… »
Перевела с японского Ирина МОМОБРЫВЦЕВА
© Reiko Hikawa. 2003. Публикуется с разрешения автора.
[1] Старшие классы в японской школе. (Здесь и далее прим. перев.)
[2] Тоо - глаз, зрачок; ко - «ребенок», входит в состав многих женских имен.
Интервал:
Закладка: