Ким Харрисон - Хороший, плохой, неживой
- Название:Хороший, плохой, неживой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, ВКТ
- Год:2008
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-039077-9, 978-5-9713-7315-5-, 978-5-226-00238-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ким Харрисон - Хороший, плохой, неживой краткое содержание
Криминальный мир нежити славного своей преступностью города Цинциннати. Вампиры, чьей территорией считаются стильные клубы… Оборотни, подстерегающие своих жертв на тропинках ночных парков… Демоны, с наслаждением выпивающие души зазевавшихся колдунов-любителей…
Полиция явно не способна справиться с подобным «контингентом». Значит, здесь начинается работа для частного детектива Рэйчел Морган – охотницы за наградами в лучших традициях вестерна и достойной наследницы Аниты Блейк и Гарри Дрездена!
Поклонники Лорел Гамильтон, Шарлин Харрис и Джима Батчера! Не пропустите!
Хороший, плохой, неживой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Гленн?
Тут же я вспомнила наш пропавший кетчуп – и все встало на место!
– Ты… – начала я, брызгая слюной, – ты…
Его лицо исказилось страхом, он протянул руку и чуть не накрыл мне рот ладонью, но опомнился.
– Не надо, – взмолился он, наклоняясь поближе. – Ничего не говори.
– Ты взял наш кетчуп! – ахнула я, потрясенная.
На плече у Эддена пошатывался от смеха Дженкс: он вполне слышал наш шепот, поддерживая при этом с капитаном отвлекающий разговор.
Гленн виновато покосился на отца.
– Я за него заплачу, – сказал он. – Что хочешь сделаю. Только отцу не говори. Рэйчел, это его убьет.
Какую-то секунду я могла только смотреть на него. Он взял наш кетчуп. Прямо со стола.
– Мне нужны наручники, – сказала я вдруг. – Нигде не могу найти настоящих, не обклеенных лиловым мехом.
Испуганный взгляд стал осмысленным, Гленн чуть отодвинулся.
– В понедельник.
– Меня устраивает. – Я говорила спокойно, но в душе у меня все пело. Я получу наручники обратно!
Кажется, день складывался удачно. Гленн воровато оглянулся на отца:
– Слушай, а ты мне бутылочку острого не достанешь? Я резко обернулась к нему.
– И соуса для барбекю?
Мне удалось закрыть рот раньше, чем туда ворона влетела.
– Запросто.
Не могла сама себе поверить. Снабжаю подпольным кетчупом сына капитана ФВБ.
Подняв голову, я увидела, что ко мне идет работник стадиона в красном полиэстерном жилете, оглядывая лица. Он встретился со мной взглядом, и я улыбнулась. Пока он шел к нам по сравнительно пустому пролету, я завернула остатки хот-дога и уложила на сиденье Ника, потом кинула бейсбольный мячик в сумку, с глаз долой. Забавно было, пока продолжалось. В игру я вмешиваться не собиралась, но они этого не знали.
Дженкс перелетел от Эддена ко мне. Одет он был весь в красное и белое – цвета команды, – и от его яркости в глазах рябило.
– Ну и ну, – сказал он насмешливо. – Ты влипла.
Эдден последний раз глянул на меня с предупреждением и тут же стал смотреть на поле – явно отделяя себя от меня, чтобы его с нами не вышибли.
– Миз Рэйчел Морган? – спросил юноша в красном жилете.
Я встала вместе с сумкой:
– Да, это я.
– Мэтт Ингл, лей-линейная охрана стадиона. Вы не могли бы пройти со мной?
Гленн поднялся, расставив ноги и уперев руки в бока.
– Проблема? – спросил он с самой своей злобной миной «рассерженного молодого чернокожего». Я еще не отошла от шока от его любви к кетчупу и не смогла рассердиться за попытку меня защитить.
Мэтт покачал головой, совершенно не испуганный:
– Нет, сэр. Владелица «Хаулеров» узнала об усилиях, которые миз Морган потратила на возвращение нашего счастливого талисмана, и хотела бы с ней поговорить.
– Буду только рада, – сказала я, а Дженкс фыркнул, и крылья у него ярко покраснели. Хотя капитан Эдден не сообщал в газеты моего имени, весь Цинциннати и все Низины знали, кто раскрыл убийства колдунов, изловил виновного и привел демона в зал суда. За сутки я из кое-как сводящего концы с концами предпринимателя превратилась в крутого-крутейшего агента. И чего же мне бояться от владелицы «Хаулеров»?
– Я с тобой, – сказал Гленн.
– Я как-нибудь сама справлюсь, – ответила я, слегка оскорбленная.
– Я знаю, но мне хочется с тобой поговорить, а мне кажется, что сейчас тебя выставят со стадиона.
Эдден тихо засмеялся, вдвигаясь поглубже в сиденье. Вытащив цепочку с ключом из нагрудного кармана, он протянул ее Гленну.
– Ты думаешь? – спросила я, помахала рукой Дженксу, движением пальца и кивком показав ему, что мы увидимся в церкви. Пикси кивнул, снова устроился на плече у Эддена, крича и завывая – слишком ему тут было весело, чтобы уходить.
Мы с Тленном пошли за охранником к ожидающему микрокару, и он повез нас вглубь стадиона. Там было прохладно и тихо, шум невидимых тысяч народу превратился в едва слышный рокот далекой грозы. Глубоко уже на территории «посторонним вход запрещен», посреди черных костюмов и шампанского, он остановил машину. Гленн помог мне выйти, и я сняла шляпу, отдала ему и вспушила волосы. Мои джинсы и белый свитер мне шли, но у всех, кого я последние две минуты видела, были галстуки или бриллиантовые серьги. Или то и другое вместе.
Мэтт, несколько волнуясь, провез нас на лифте и оставил в просторном шикарном зале, откуда открывался вид на поле. Приглушенно гудели разговоры, расхаживали нарядно одетые гости. Слабый запах мускуса пощекотал мне ноздри. Гленн попытался отдать мне шляпу, и я жестом попросила его оставить ее у себя.
Завидев нас, от группы мужчин, извинившись, отошла женщина небольшого роста и направилась к нам.
– Миз Морган! – сказала она на ходу. – До чего же я рада с вами познакомиться! Я миссис Саронг, – добавила она, протягивая руку.
Она была пониже меня и явный вервольф. Темные волосы пестрели тонкими седыми прядями, что ей шло, а руки у нее были маленькие и сильные. Хищная грация ее движений останавливала взгляд, глаза ее замечали все. Мужчины-вервольфы очень стараются скрыть свои острые углы. Вервольфы-жен-щины предпочитают их подчеркивать.
– Рада с вами познакомиться, – ответила я, когда она слегка коснулась моего плеча – правая рука у меня была на перевязи. – Это детектив Гленн, из ФВБ.
– Рад, мэм, – коротко сказал он, и миниатюрная женщина улыбнулась ему, показав ровные белые зубы.
– Польщена, – ответила она приятным голосом. – Вы нас простите, детектив? Нам с миз Морган нужно немножко поболтать перед игрой.
Гленн наклонил голову:
– Хорошо, мэм. Я вам принесу что-нибудь выпить, если можно?
– Это было бы прекрасно.
От всех этих любезностей я мысленно закатывала глаза и вздохнула про себя с облегчением, когда миссис Саронг положила мне руку на плечо и увела меня прочь. От нее пахло папоротником и мхом. Под взглядами всех присутствующих мужчин мы вместе подошли к окну, откуда было видно поле как на ладони. Далеко внизу, у меня немножко голова закружилась.
– Миз Морган, – начала она, и в глазах ее близко не было извинения, – до моего внимания только что дошло, что с вами был заключен контракт на возврат нашего талисмана. Который, как выяснилось, никогда не пропадал.
– Именно так, мэм, – ответила я, сама удивившись, как мало из меня исходит почтения. – Когда мне было об этом сказано, мои затраты времени и усилий учтены не были.
Она медленно выдохнула:
– Терпеть не могу выковыривать дичь из-под земли. Вы колдовали на поле?
Ее откровенность мне понравилась, я решила ответить тем же.
– Я три дня билась над тем, как проникнуть в офис мистера Рея, а я ведь могла в это время работать над другими делами. И хотя я понимаю, что вина здесь не ваша, кто-то должен был меня известить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: