Александр Кондратов - Священный союз
- Название:Священный союз
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Litmarket
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Кондратов - Священный союз краткое содержание
На этот раз обложку делал не я
Священный союз - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— В таком случае, им придётся серьёзно ошибиться. — Ответил я: — Я создаю Гардарику, как самое жизнеспособное за всю историю государство, и будь уверен, я доведу дело до конца. И для этого, господа хорошие, нам нужно разобраться с оборотнями. И я очень надеюсь, что вы все сделаете всё возможное, чтобы добиться успеха. Ведь от этого зависит судьба всего континента.
— Мы всё понимаем в полной мере, ваше величество. — Произнёс пожилой дипломат: — Доверьтесь нам, и мы сделаем всё возможное, чтобы не допустить катастрофы.
— Спасибо вам. — Искренне произнёс я: — Спасибо. И пусть удача будет на нашей стороне.
Так, а теперь мне остаётся только ждать. Сначала должны прибыть все дипломаты, разместиться и вечером прибыть на бал. Да, без гулянки тоже не обойтись, и граф меня настойчиво убеждал, что это поможет нам договориться и наладить контакт с гостями. Конечно, как не убеждать, когда всё за мой счёт? Эх, вот выкопаю последнюю драгоценность, закончатся деньги, и что будем делать?
Время до вечера я скоротал просто — читал. В этом мире сохранилось очень много удивительных книг, пусть и большая часть из них была бесследно утеряна. Кстати, надо будет ещё разобраться, какого чёрта всё уничтожили и кто вообще это сделал. Уж слабо мне верится в версию, что правители испугались слишком умного народа.
Книга, которую я читал, была копией здоровенного фолианта, откопанного в развалинах древней крепости (Да, я и археологией занялся, а то слишком уж много мощных артефактов гниёт в земле). Я её прочесть не смог, но нашлись умельцы, согласившиеся перевести книгу на один из гардариканских диалектов. Получилась увесистая, шестикилограммовая книга с тремя тысячами страниц. Я её читаю на досуге. Занятное чтиво, хочу я сказать. Книга напоминает дневник исследователей, который передавался от одного к другому в течение очень долгого времени, наполнялся новыми знаниями и секретами. Как-то раз я из этой книги выудил рецепт своего самого могущественного заклинания, Копья Зевса (Название сам выдумал) — молнии невероятной мощности, которая смогла поджарить в своё время падшего бога. И если бы не её чрезмерная затратность, только ею бы и пользовался.
К сожалению, так мне больше не повезло. До самого вечера я читал о свойствах супер-редкого камня, уникального, настолько крутого, что в самом конце я прочёл, что… его уничтожили около полутора тысяч лет назад, разделив на сорок один бриллиант и разбросав по свету. Эх, будь я простым приключенцем, обязательно бы отправился в путешествие, спас по пути пару принцесс и побил бы пару злодеев. Вот жизнь была бы! А так придётся отложить книженцию подальше и, стиснув зубы, окунуться с головой в политику. Неблагодарное занятие.
— Надеюсь, ничего сверхъестественного ты не выдумал, Гремиран. — Хмыкнул я, пока мы шли к большому залу, где должны были торжественно предстать перед аристократической звериной публикой.
— Вы о чём? — Не понял вампир, хотя по его ухмылке было ясно всё.
— Не скалься, ты понял, о чём я. Наверняка что-нибудь организовал к нашему выходу такое, от чего у бедных зверолюдов шерсть дыбом встанет.
— Ах, вы об этом. — Всплеснул руками вампир: — Нет, тут всё просто, честно.
Прищурившись, я посмотрел в честное лицо вампира и не стал спрашивать, по какому поводу он скалился и что задумал. Пытаться угадать, что задумал этот древний кровососущий интриган равносильно попыткам взломать пустой сейф. Силы потратил, ум свой продемонстрировал, а в итоге ничего.
Наша делегация была многочисленной, даже очень. Семнадцать опытнейших, переживших не одного самодура дипломатов, в чьём послужном списке исключительные достижения. Гремиран заверил меня, что это лучшие из лучших, и даже если я переверну всю Гардарику вверх дном, то всё равно не найду лучше.
Другие делегации насчитывали семь-восемь дипломатов, включая тех, кто в политике участвовать не будет. Таких, как Шелейла или жёны графов. Будь Айанна жива, она бы тоже была со мной.
— Многоуважаемые графы и дорогие гости! — Когда мы добрались до широкой лестницы, ведущей в зал, я послал мысленный сигнал графу Тилинскому, и тот стал нас представлять. — Я хочу пригласить почтить нас своим присутствием того, кому мы обязаны сегодняшним вечером и сбором Совета. Позвольте представить вам Его Величество Великого Императора Гардариканского Глеба Белого Волка, Убийцу Падшего Бога, Повелителя Магии, правителя крупнейшего в мире государства, лидера Большого Союза и единственного в этом мире представителя народа людей!
Нихрена себе у меня титулов! Теперь даже корону не стыдно носить. Серьёзно, у меня на голове корона, на плечах мантия, а под мантией дорогущая одежда. С моим ростом и габаритами всё это смотрелось очень внушительно, и потому, когда я поднялся по лестнице и вошёл в зал, зверолюды неслабо удивились. К счастью, неловкой тишины не случилось, потому что сразу после слов графа музыканты заиграли гимн Гардарики (Я очень много заплатил лучшим композиторам этого континента, чтобы они сочинили самый мощный гимн, и у них получилось… во всяком случае, с музыкой).
Следом за мной поднялась моя свита, более скромная, чем я, но тоже внушительная. Постояв немного под гимн и оценив реакцию аристократов, которые непонятно от чего больше прифигели, от меня или моих титулов, я жестом попросил музыкантов смолкнуть и заговорил. Магию для усиления голоса не использовал, да это было и не нужно — акустика в зале была восхитительной.
— Дамы и господа! Графы и их приближённые. Я рад вас всех приветствовать сегодня на балу в честь долгожданного сбора Совета! Достойнейшие представители со всех графств собрались сегодня под одной крышей, и я надеюсь, что вы все сохраните исключительно положительные воспоминания об этом. Я знаю, вы все ждёте Совета, главного политического события, но прошу вас хотя бы на сегодня забыть о своих титулах и делах и просто хорошо провести вечер. Уверяю, никто не останется равнодушным.
Закончив говорить, я начал спускаться по лестнице в зал (и кто выдумал вход на подъёме?), к гостям, и в этот же момент музыканты заиграли что-то весёлое. Отлично, официальная часть завершилась, теперь можно повеселиться. Конечно, мне веселиться не получится, ибо нужно решать дела, но хотя бы притвориться можно.
Специальные слуги умудрились прямо на ходу снять с меня мантию, оставив меня в достаточно скупой на детали, но невероятно удобной и качественной гардариканской одежде. Тем не менее, она была дорогой и выглядела дорого, но не за счёт кучи золота и прочей дребедени. Шил её настоящий мастер.
Первый из всех остальных меня встретил граф Тилинский. Он старался держаться невозмутимо, но по его сияющему лицу было видно, как он доволен. Ещё бы — наверняка смог утереть нос остальным графам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: