Юлия Вариун - Игра в отношения
- Название:Игра в отношения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:28
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлия Вариун - Игра в отношения краткое содержание
Игра в отношения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Как и у Форда. Совершенно не получалось убедительно играть беспристрастные, платонические отношения, когда больше всего ему хотелось прижать ее крепче и почувствовать наконец вкус ее непослушных губ, что так соблазнительно двигались, завораживая его взгляд.
«Демоны побери это затяжное воздержание, — ругался мысленно Форд, — она же просто говорит. Ничего не делает! Не соблазняет. Не жеманничает. Просто. Говорит. Но… до чего же манящие…»
— Ты в порядке? — отвлекает доктора от мыслей голос дракона.
— Да! — поспешно отвечает Форд, отрывая свой взгляд от Эрики, что ничего не заметив, продолжает что-то тихо обсуждать с его сестрой. За обеденным столом были и Брайтон и Диана, успевшая стать герцогиней. — Да, все, отлично. Задумался что-то…
— Хм, — испытующе поглядывает герцог на иномирца, заставляя того нервничать, словно ему пятнадцать и мать его застала за просмотром порнушки. — А расскажите-ка мне детишки, что это за новый эксперимент вы затеяли на территории моего герцогства? Ммм? — милостиво переводит дракон тему разговора и Форд с Брайтоном переглядываются. Оба жуют губами, словно… словно неуверены в затее и ее успехе. Но… они то вдвоем как раз уверены! Просто не успели перейти в активную стадию массового строительства. Пока все в разработке и на бумагах. Строится пара теплиц в пределах замковых территорий. Но на оптовое производство пока нацеливаться рано. Примериваются, что смогут организовать в малых количествах, с какими культурами сладят. А там уже и людей надо будет брать и обучать. Ведь с иномирными продуктами еще надо научиться работать. А в этом регионе, как Форд заметил земледелие вообще не конек из-за погодных условий. Так что… сначала эксперимент. Потом набор людей и обучение, попутное строительство необходимого количества теплиц, создание там нужных погодных условий внутри. А потом уже… пожинать плоды алчного плана гуру психиатрии по монополизации производства несуществующих пока в этом мире видов овощей, фруктов и ягод.
— Очень… амбициозно, — хмыкает Дэкер, выслушав краткий доклад Брайтона. — Дерзко и в целом проект ваш долгострой конечно. Но… если действительно получится хотя бы покрыть нужды замка и окрестностей, это будет уже большое достижение. Об экспорте в другие регионы поговорим потом, когда у нас настанет в плане свежей продукции серьезный избыток.
— Разумеется, милорд, — будто по привычки слегка склоняет голову Брайтон, но под посмурневшим взглядом дракона тут же поправляется виновато, — Дэкер. Разумеется, Дэкер.
— Смотри мне, — криво усмехается герцог и грозит шутя, — допросишься у меня.
Не смотря на постоянную загруженность доктора, он неизменно выделял время для бывшей наемницы. Более того, он подарил ей платье! И стребовал показа… для Эрики это было выше всяких сил. Но она послушно переоделась и вышла к Форду, смущаясь, как девица на выданье, а не палач с очерствевшей душой. Впрочем ее состояние можно было понять. Мало того, что Эрике пришлось изменяя себе, надевать наряд, не соответствующий ее боеспособности. Наряд, в котором она чувствует себя уязвимой и слабой. Так форд ещё умудрился выбрать самое пошлое и развратное платье, какое только могли придумать люди. Не понятно даже, где достал такое непотребство и почему называет неверный кусочек ткани одеждой. В этом мире ТАКОЕ точно не носили. Легкое из струящегося шелка, скользнувшего прохладой по обнаженому телу, ложась аккуратной складкой-хомутом на груди и облегая плоский живот Эрики. От бедра платье становилось свободнее, но не предусматривало никаких дополнительный юбок снизу. Зато высоким разрезом по бедру неприлично открывало ногу. Эрика с опаской покосилась на тонкие бретели, гадая, порвутся ли они в самый неподходящий момент или выдержат.
— Ну, чего молчишь?! — угрюмо смотрит Эрика из-под упавших на глаза волосы. Руки нервозно оглаживают несуществующие складки на темно-зеленом шелке. Глубокий малахитовый оттенок подчеркивал лёгкую зеленцу в обычно серых глазах.
— Ааа… — не сразу нашелся с ответом Форд. — Я… пытаюсь вспомнить…
— Что? — опасливо вздергивается бровь девушки.
— Почему я предложил играть с тобой в какую-то игру, вместо того, чтоб просто сделать тебя своей женщиной…?
— Перестань, — со смущенной улыбкой, отталкивается от мужчины наемника и отходит. — Не заигрывайся, Форд! И так тяжело!
— Вообще-то моя задача была упростить тебе жизнь, — иномирец задумчиво хмыкнул, подходя ближе, страстно желая коснуться ее обнаженной в глубоком вырезе спины, хищно изогнутой и такой… соблазнительной.
В ответ Эрика тоже могла лишь хмыкнуть. Оба уже давно думают друг о друге не в игровом ключе. Но все еще сомневаются, стоит ли рушить то светлое, что между ними появилось иными отношениями?
— Это платье… я словно раздетая в нем, — не гладя на Форда отворачивается наемница. Обнимает себя за плечи, словно желая спрятаться. Всматривается задумчиво вдаль, на угасающий за окном закат.
— Так и было задумано, — улыбается Норинг, делает пару шагов, отделяющих его от Эрики. Тяжелые ладони приземляются на женские плечи. — Это платье из моего мира, Кайли презентовала для тебя.
— О, боги! Форд! Ты забрал платье у сестры? — возмущается Эрика, но повернуться не решается. Все так же прячет взгляд в окне.
— Во-первых, она была рада помочь, — возражает доктор и снова улыбается, вспоминая, сколько всего пыталась еще сестрица передать для Эрики, что он еле отбился от инициативной Кайли. — Кроме того, у вас примерно одинаковый размер. Но…
— Что? — затаив дыхание, облизывает пересохшие от волнения губы.
— Обещай надевать его только для меня, — сглотнув набежавшую слюну, просит Форд. — В люди… не выходи в этом наряде.
— Шутишь?! — снова невеселый хмык. — У нас даже ночные сорочки приличнее.
— Эрика, — с жадным придыханием звучит ее имя из мужских уст. Ладони с плеч скользят по рукам вниз, прижимая женщину обнаженной спиной к себе и зарываясь лицом в пшеничную копну волос, рассыпанную в беспорядке. — Ты с ума меня сводишь…
— В этом платье? — боясь спугнуть момент, еле слышно произносит она, чувствуя жар мужского тела, к которому прижата своей бессовестно голой спиной. Даже сквозь его рубашку ее почти обжигает. Горячее дыхание Форда в ее волосах щекочет. И кажется, что вот сейчас они уже доигрались до опасной грани, когда вдруг с улицы раздается тревожный перезвон колокола со смотровой башни, слышно крики людей и беготню солдат.
— Я должна идти, — каменеет всем телом Эрика, и поспешно отходит от Форда.
— Это тревога? — с сомнением всматривается в сумерки доктор, пытаясь понять, что за паника во дворе и почему звонит колокол и что за закон мирового свинства сработал, когда он как раз пытался что-то решить с этой игрой, которую пора прекращать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: