Крис Кельм - Отвергнутые Боги Годвигула. Книга 3
- Название:Отвергнутые Боги Годвигула. Книга 3
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Крис Кельм - Отвергнутые Боги Годвигула. Книга 3 краткое содержание
Отвергнутые Боги Годвигула. Книга 3 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мы — то есть, я, капитан Лири, Фарн и его племянник — уходили последними. В гостиной колдун предложил мне присесть. Я отказался и спросил о том, что интересовало меня больше всего:
— Что насчет нашего договора?
При всем моем уважении к хозяину дома, обращался я к Лири, как владельцу необходимого мне корабля. Но заговорил со мной именно Фарн:
— Они доставят тебя туда, куда ты хочешь.
Заявление было категоричным, но ни Рав, ни Лири не стали возражать. С первым я был плохо знаком, но капитана знал хорошо, знал его характер, не терпящий ни категоричности, ни команд, отдаваемых не им самим. И тем не менее, он сдержанно кивнул, заставив меня задуматься о том, кем же на самом деле был этот старый колдун?
— Для начала нужно вернуть корабль, — напомнил я.
— А с этим я вам помогу.
Неожиданно. И я даже не знал, радоваться мне или переживать. Такие люди, как Фарн ничего не делают просто так.
— Что я буду должен? — прямо спросил я.
— Уверен, когда придет время, мы сумеем договориться, — едва заметно улыбнулся колдун.
Похоже мне нужно было, все же, отказываться от его помощи. Но что-то подсказывало мне, что, когда придет «то самое время», он и без моего согласия получит то, что хочет. И все же…
— Я ничего не обещаю.
Он лишь кивнул, принимая мою позицию, а потом обратился ко всем сразу:
— А теперь оставьте меня одного. Мне нужно отдохнуть.
Я вытащил необычный кинжал и протянул его Фарну рукоятью вперед.
— Оставь его себе. Думаю, он тебе еще пригодится. Идите… Рав, загляни ко мне вечером, перед тем, как идти в порт.
Племянник кивнул, и мы покинули жилище колдуна. Причем, все трое с заметным облегчением.
Уже на улице мы расстались с Равом, который собирался уладить какие-то свои дела, после чего направились с капитаном в порт.
— Жуткий старик, — высказал я мысль, не дававшую мне покоя.
— Хоть в чем-то наши мнения сходятся, — признался Лири.
— Ты его хорошо знаешь?
— Не очень. Раньше слышал о нем кое-то, и только на шахте узнал, что он — родной дядя Рава.
— Можешь о нем рассказать?
— Да там и рассказывать нечего. Он в этом городе в большом авторитете, орки его уважают, а их верховные шаманы приходят к нему за советом. Врагов у него нет, потому что он их всех убил. Да и про друзей я что-то не слыхал. Вроде как он сам по себе, но поговаривают, что у него есть покровители высшего порядка.
— Боги?
— Точно не они. С Богами у него как-то не заладилось, он их презирает…
— А они его?
— Я бы сказал, что побаиваются, но, возможно, это называется как-то иначе. Во всяком случае, они не могут на него никак повлиять, но и он не злоупотребляет их попустительством.
— Кто же они — его покровители?
— Говорю же, не знаю. Разное болтают, но я не хочу распространять сплетни. Посоветовал бы тебе поговорить с другими, но… нет, думаю, не стоит. В лучшем случае тебя отправят подальше, а в худшем поколотят. А если до Фарна дойдет, что ты им интересуешься… В общем, не знаю, как он это воспримет. Я бы вообще не стал с ним связываться, если бы не крайняя нужда.
— Если он такой могущественный, то почему он не вызволил из рабства своего племянника?
— Да потому что он сам отправил его на шахту!
— Это еще за что? — удивился я. Какие-то непростые отношения у Рава и его дяди.
— Ты знаешь, почему у меня такой красивый нос? — сказал вдруг Лири. — Потому что я не сую его, куда не надо. И тебе советую того же.
— А… куда мы идем? — я решил сменить тему.
— В порт.
— Это я понял. А еще я понял, что то, что вы задумали, начнется с наступлением темноты. Зачем тогда мы сейчас идем в порт?
— Не знаю, как ты, а я бы немного поспал.
— В порту?
— А где еще? Если мы остановимся в таверне, то об этом может узнать Шарк, и тогда нам несдобровать. А в порту есть одно укромное местечко. К тому же оттуда можно будет наблюдать за «Госпожой удачей».
— Так ты спать собираешься, или наблюдать?
— А ты на что?!
— Как же я сразу не догадался… Слушай, а мы точно успеем, если станем ждать до ночи?
— По-другому не получится. Во-первых, вся команда сейчас на берегу, пьянствует. Не собирать же мне их по кабакам? А вернутся они только к наступлению темноты. Во-вторых, даже если мы найдем людей, сведущих в морском деле, нас просто не выпустят из гавани: либо возьмут на абордаж, либо потопят. Ни то, ни другое в мои планы не входит… Да не бойся ты, успеем! Орочьи корабли — нерасторопные корыта по сравнению с моей ласточкой. За два дня мы их точно догоним.
— А что вы вообще задумали?
— Постараемся провернуть дельце без лишнего шума, — уклончиво ответил Лири, — а там как кости лягут…
«Укромное местечко», упомянутое Лири, находилось в северной части порта, на самой границе города, где нависавшие над складами скалы являлись естественной преградой для потенциального противника. Среди скал вилась потайная тропа, которая приводила на ровную площадку на высоте метров пятидесяти, откуда открывался вид на гавань. Спрятавшегося среди камней наблюдателя не было видно со стороны порта, зато он, никем не замеченный, мог следить за всеми передвижениями в северной части города. «Госпожа удача» — пожалуй, самое крупное судно из стоявших у пристани, — была как на ладони. В данный момент на палубе находились только вахтенные, да и те сидели в теньке и играли в кости, потягивая вино из пузатых бутылок. Если бы не проблемы с выходом из гавани, даже малому отряду не составило бы особого труда захватить судно без потерь.
Капитан Лири, доказывая, что его слова не расходятся с делом, лишь мимоходом взглянув на свой корабль, переместился под скалу, где помимо кострища имелась пара пустых бочек, на которых можно было сидеть, и приличная суча соломы, покрытая куском парусины, на которой можно было лежать. Именно этим и занялся капитан, натянув себе на лицо шляпу.
Я не собирался пялиться на корабль, где абсолютно ничего не происходило. Вместо этого я бы и сам вздремнул хотя бы немного, но лежанка была одна. Тогда я, прихватив одну из бочек, пристроился среди камней, откинулся на один из них и закрыл глаза. Время от времени я открывал их и смотрел на «Госпожу удачу», а потом и сам не заметил, как заснул…
Проснулся я от того, что бочка подо мной вздрогнула. Спросонья показалось, то ли она развалилась, то ли обрушился выступ, на котором она стояла. Я открыл глаза и увидел хмурящего брови Лири. Он успел переодеться в более привычный пиратский наряд, на поясе у него висела абордажная сабля.
— Если бы ты был вахтенным на моем корабле, я бы приказал выкинуть тебя за борт с привязанным к ногам грузом.
Пока я дремал, день подошел к концу, и солнце нависало над самыми горами к западу от Лудула. Еще немного, и станет совсем темно. Повернув голову, я взглянул на гавань, опасаясь не увидеть у пристани «Госпожу удачу». Иначе с чего капитану так сердиться? Но нет, корабль стоял на прежнем месте, да и дежурившие вахтенные, налакавшись вина, дрыхли там же, где накануне играли в кости. Я кивнул на них:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: