Флор Веско - Мирелла [litres]
- Название:Мирелла [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Самокат
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00167255-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Флор Веско - Мирелла [litres] краткое содержание
Но Мирелла не хочет склонять голову и подчиняться воле других. И когда в город приходят полчища крыс, а вслед за ними – чума в облике незнакомца в черном, Мирелла открывает в себе необычайный дар и узнает тайну своего происхождения.
Французская писательница Флор Веско пишет романы для детей и подростков в историко-фантастическом жанре с немалой долей иронии и юмора. Известная легенда о Гамельнском крысолове в ее произведении обретает новый смысл. Это первый перевод Флор Веско на русский язык.
Премия «Vendredi» (2019 год), премия «Sorcieres» (2020 год), премия «Imaginales» (2020 год).
Мирелла [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Танцующие сбивались в пары. Знатные дамы брали под руку крестьян, пахавших земли их супругов. Чуть живые, трясущиеся в лихорадке, закутанные в одеяла люди скидывали свое тряпье, дабы привольнее было резвиться.
Чумные отплясывали, вскидывая ноги в чудном единстве. Луна освещала их изможденные тела. Руки и ноги, исхудавшие до самых костей, бились в неистовом танце.
Мирелла хоронилась в укрытии. Долго ждать ей не пришлось. Шум и гомон в церкви привлек Мора. Он вошел через стену придела и застыл, любуясь зрелищем.
Сия пляска смерти не могла оставить его равнодушным. Для него-то Мирелла и разыграла всю комедию. И вправду, юноша жадно, с улыбкой на устах взирал, как чумные выписывают коленца.
Мирелла много раз повторила наигрыш, будто взводила пружину в музыкальной шкатулке. Наконец вдохнула полной грудью, выдула последний такт со всей своей мочи и отняла флейту от губ. Волшебные звуки продолжали звенеть под куполом церкви. Они скакали от свода к своду. Чумные выплясывали напропалую. Праздник был в разгаре. Она могла действовать свободно.
Водоноска пошла по травеям, старательно держась в тени. Следя за тем, чтобы не быть обнаруженной, она приметила, что если вдыхать определенным образом – медленно, животом, – то звука шагов будет вовсе не слышно.
Благодаря сей уловке ей удалось подступить к Мору совсем близко, так что он не заметил. Она скользнула прямо ему за спину. Из-за того ли, что резвый наигрыш всё еще разносился по церкви, но только Мирелла совсем не чувствовала страха и скорей даже веселилась оттого, что так вплотную стоит к врагу.
Нос ее теперь приходился точно меж лопаток юноши. Но от него не пахло ни мертвечиной, ни недугом. И даже запаха пота и грязи – единственного известного Мирелле запаха гамельнцев – не было вовсе. Ей пришлось признать, что пахнет он приятно. Сосновой хвоей и сеном.
Дабы ничего не упустить из представления, он снял капюшон. Мирелла осторожно поднялась на цыпочки и поднесла конец флейты прямо к бугорку за его ухом. Если постучать по нему, звук разносится по всему мозгу. В такой близи Мору никогда не отразить удара.
Мирелла готовилась выдуть сокрушительные ноты. Но, поднеся конец флейты к губам, она заметила, что вдыхает, а не выдыхает. Ни звука не изошло из флейты.
Но нечто вошло в нее. Мирелла вдохнула воспоминание.
Как и в спальне, где умирала Лотхен, пред взором юницы вдруг встало видение.
Идет шествие. Вокруг толпится мелкая нелюдь, любуясь на сановных господ, кои выступают друг за другом. Как и в Гамельне, они идут в порядке знатности.
Первой ступает Судьба, вершительница человеческих жизней. Лик ее смутен, неясен. Едва различимы лишь складки развевающегося плаща. Фигура ее скрыта, зато голос – от голоса ее толпа трепещет. Свистящий, словно бич, он вскоре разрастается до грома, и тогда все падают ниц и пригибают головы, надеясь избегнуть ее стрел.
Вторым шествует Счастливый случай и его приспешники: Удача, Встреча, Совпадение, Фортуна, Острое Словцо и прочие развеселые, дородные молодчики. Они идут вразвалку, в цветастых штанах, и хохочут во все пухлые щеки.
Третьей проходит Смерть, гордая, черная, без нарядов и прикрас, строгая, под стать одеянию. Бесплотное тело ее тускло, а лик суров.
Четвертыми следуют посыльные Смерти: Поветрия, Недуги, Убийства и прочие всевозможные Напасти. У всех человечьи лица и значительный вид. Мор из них самый юный и самый уверенный в себе. Он ступает впереди, спокойно, не чванясь. Окаймленный синеватым пламенем, кое озаряет его прекрасное как ночь лицо, он величав. Мирелла не может не признать, что вид его благороден.
Когда он приближается, по толпе проходит трепет. Вся чернь этого странного мира толкается, дабы полюбоваться на него. У них самих сияние совсем слабое и чувств только пять. Они завидуют юноше, тянут руки, чтобы коснуться, но живо отдергивают их, боясь ожечься.
Видение померкло.
Мирелла в упоении вдохнула вновь и вобрала воспоминание уже недавнее:
Мор идет по улицам Гамельна. Он любит гулять в этом городе, который постепенно меняется под его рукой, сеющей смерть. Но нынешним вечером он погружен в заботы и думы. Дух его неспокоен из-за юницы, чей волос так же ал, как и уста: он только что перемолвился с ней. Какая-то девчушка, жалкая смертная, которая едва до плеча ему достает, – и вдруг дала отпор. Он всё еще чувствует щекой призрак поцелуя, в котором она отказала ему.
Он блуждает по городу и невольно подходит к сараю, где, как он знает, она укрывается. Стоя перед хрупкой лачугой, он гонит прочь всякую любезность. В конце концов, он сильнее всех. Но одумывается: он не какой-нибудь хам.
Однако всё же проходит сквозь стену сарая. Мирелла, изможденная после их встречи, спит глубоким сном, укрыв за спиной какого-то мальчугана. И не просыпается, когда Мор подступает ближе. Он не станет тревожить ее. Лишь хочет рассмотреть поближе. Он привык бродить так меж людей, не подозревающих, что на них смотрят.
Он подходит ближе, но не вплотную, чтобы не разбудить. И долго стоит так, погруженный в созерцание.
Уже решив уходить, он вдруг слышит шорох. Оборачивается на звук. Кто-то из спящих поднялся. Это Бедвик. Мор узнает здоровяка: тот шляется по городу и обворовывает мертвецов.
Стараясь не шуметь, Бедвик рыскает близ Миреллиного ложа. Чего он хочет? Бедвик не знает и сам. Но водонос чует наживу. Миреллы не было день и ночь. А вернулась она, что-то пряча за пазухой. И с тех пор всё копается в углу. Бессомненно, обчистила чей-то дом и нашла нечто необычайной ценности.
Знай Бедвик, что юница с таким старанием прячет флейту из кости, он бы и пальцем не двинул.
Водонос взлез в кормушку. Ни Мирелла, смертельно утомленная, ни Пан, еще не вполне окрепший, не пробудились. Бедвик ищет глазами сокрытый предмет. И замечает оголенную Миреллину ногу. Белая кожа светится в темноте. Взгляд его подымается до бедра. Вдруг намерения о краже оставляют его ум. Там поселяются замыслы куда более темные.
Мор чувствует, как кровь вскипает в нем от гнева. Бедвик приготовляется действовать.
Не Мору выбирать, кто умрет. Это не его роль. Но в его силах чуть сдвинуть линии судьбы, ежели он крепко того возжелает. До сих пор он отказывал себе в том, зная, что всё имеет последствия. Но в эту минуту он не колеблется. Он вынимает из кармана крысу, гладит ее по спине. Крыса проворно прыгает наземь.
Бедвик готов. Он наляжет коленом Мирелле на грудь, чтобы та не двинулась, а ладонью закроет рот, чтобы не вскрикнула.
Хромому мальцу лучше лежать смирно. Бедвик нагибается.
Крыса юркает к его лодыжке и кусает до крови.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: