Флор Веско - Мирелла [litres]

Тут можно читать онлайн Флор Веско - Мирелла [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Литагент Самокат, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Мирелла [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Самокат
  • Год:
    2021
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-00167255-5
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Флор Веско - Мирелла [litres] краткое содержание

Мирелла [litres] - описание и краткое содержание, автор Флор Веско, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В славном Гамельне жизнь течет мирно: город погряз в грехах, богачи набивают сундуки золотом, а бедняки живут впроголодь. Рыжеволосая сирота Мирелла выросла в детском приюте и работает носильщицей воды в городе. Тяжкий труд и лишения закалили волю Миреллы – она знает себе цену и умеет за себя постоять. Чуткая и сердобольная девушка помогает даже тем, кто стоит ниже нее на социальной лестнице – детям и прокаженным, которые смирились со своей долей и покорились тем, кто выше и сильнее.
Но Мирелла не хочет склонять голову и подчиняться воле других. И когда в город приходят полчища крыс, а вслед за ними – чума в облике незнакомца в черном, Мирелла открывает в себе необычайный дар и узнает тайну своего происхождения.
Французская писательница Флор Веско пишет романы для детей и подростков в историко-фантастическом жанре с немалой долей иронии и юмора. Известная легенда о Гамельнском крысолове в ее произведении обретает новый смысл. Это первый перевод Флор Веско на русский язык.
Премия «Vendredi» (2019 год), премия «Sorcieres» (2020 год), премия «Imaginales» (2020 год).

Мирелла [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Мирелла [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Флор Веско
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Водонос чувствует, как в плоть его вонзились крохотные зубы. Он спрыгивает вниз, бежит к ближайшему ведру, дабы промыть рану. В ведре пусто. Он обшаривает весь сарай – ни капли воды. В отчаянье Бедвик вынимает нож. Лезвие входит в плоть на лодыжке, он вырезает куски кожи с того места, куда впился грызун. Истязает себя молча, сдерживая крик. Никто не должен знать, что в нем может быть зараза, иначе его выгонят.

Мор улыбается. Старания тщетны. Покидая сарай, Мор покровительственно кладет ладонь на юницын лоб, гладит ее по волосам.

Мирелла вернулась в настоящий миг. Здесь, в церкви, у нее закружилась голова: она зашаталась, но удержалась на ногах, лишь слегка задев Мора. Украденные воспоминания не оставляли ее в покое. Она бесшумно отступила.

Мор обернулся с разительной быстротой. Одной рукой он схватил юницу за горло. Другой вырвал у нее флейту. Сжал ее. Кость треснула с жутким хрустом. Осколки посыпались к ногам Миреллы.

Музыка смолкла. Чары рухнули.

Чумные остановили свой пляс. Они озирались друг на друга, скорбные, немощные и потерянные. Они медленно покидали церковь, возвращаясь в постели. Священник, убежденный, что сим местом завладел Диавол, укрылся в исповедальне.

Во всей церкви осталась одна Мирелла, и Мор держал ее как в тисках. Она начинала задыхаться. Мирелла лишилась оружия и сомневалась, что Бог придет к ней на помощь.

XIII

Возникла связь

– Спасибо.

Мирелла, в последней попытке противостоять навалившейся на нее силе, вытолкнула из себя слово. Едва протиснулось оно сквозь сжатое горло. Мор от удивления чуть ослабил хватку, хоть и не разжал пальцев вовсе.

– Вы просите спасти вас? Взываете о пощаде? – спросил он.

Глаза Миреллы вспыхнули яростным блеском.

– Нет, – отвечала она, – никогда впредь не стану я умолять. Я благодарю вас. За то, что ночью в сарае вы остановили Бедвика, когда он думал взять меня силой.

Мор пристально взглянул на юницу.

– И как вы прознали об этом? – спросил он.

Мирелла сглотнула. Самое тяжкое еще впереди. Она призналась в том, что сделала и что увидела.

Мор внимал. До того он был удивлен способностями этой девчушки, что даже забыл возмутиться. Он не водился с людьми, ибо ни во что их не ставил. В его мире лишь самые мелкие сошки из посыльных изредка удостаивали смертных своим явлением. Он же не желал иметь никаких дел с этими фиглярами, краснобаями, прохвостами, выдающими себя за магов и мудрецов. Все они мелочь, шелуха, хвастуны, мужланы, решившие, будто все знают, хотя ни разу не слыхали и не видали потустороннего мира.

Юница же была иной. Никогда еще не встречал он столь способного человеческого существа, да к тому же женщину. Он еще ослабил хватку.

Мирелла видела, что Мор остыл.

– Так отпустите меня, – сказала она просто.

Мор глядел на нее. Когда она говорила, голос ее дрожал в его ладони. Тонкая шея Миреллы была вся меж его пальцев. Держать в руке столь нежную, трепетную плоть – было нечто волнующее в этом ощущении. Мор с сожалением отнял руку.

Освободившись, Мирелла опустилась на колени и принялась собирать осколки флейты. Отныне она знала: ничто не потеряно навсегда. Она завела песню на три счета, какую пропела ей мать. Осколки кости собрались и срослись во флейту, целую и невредимую. Мор восхищенно наблюдал.

Мирелла поднялась. Она встала лицом к Мору, смело, со флейтою в руках, готовая биться.

Мор улыбнулся. Он принимал вызов. Щелчок пальцев. Церковь огласил писк тысячи и одной крысы. Но сколько ни смотрела Мирелла на пол, не видела ни единой.

Первая тварь упала ей на голову, увлекая с собой лоскут платка и прядь волос. Мирелла подняла взор. Своды церкви заколыхались.

Грызуны кишели у ног каменных святых, кои украшали стены. Мирелла стояла прямо под платьем святого Аустрегизила. Крысиный поток обрушился на нее со статуи.

Не медля, Мирелла дохнула во флейту что было мочи. Чистый звук прокатился ударной волной. Крысы разлетелись вокруг нее, расшибаясь о стены с колоннами. И попадали дрябло, точно шерстяные кульки.

Мирелла обернулась к Мору, намереваясь пустить в лицо ему ту же ноту, какой отбросила она крыс. Куда там! Она увидела его довольную ухмылку, и сердце ее упало. Она поняла со всею ясностью: такой удар он отобьет без труда.

А силы ее были на исходе. Пляска смерти, починка флейты и та последняя нота истомили ее. Однако, Бог свидетель, стойкости Мирелле было не занимать. Она умела принудить себя, велеть умолкнуть боли в мышцах и легких, чтобы донести последнее ведро с водой. В сей же час по дрожи в членах, по огню в груди, по пелене, временами застилавшей взгляд, она понимала, что до такого предела еще не доводила прежде свое тело. Она боялась, что ежели вновь пойдет на лобовой удар, то может упасть и уже не подняться.

Нужно брать смекалкой, а не силой. Мирелла сочинила новый наигрыш, не столь могучий. Ноты взлетели, закружились, неудержимые. Мирелла сотворила прекрасные чары. Если не в силах она отбросить Мора, по крайней мере есть надежда затуманить ему ум.

Мор взирал на летящий к нему наигрыш. Черт возьми! А у плутовки еще есть кое-что в рукаве, ничего не скажешь. Но и он не так прост. Едва ноты подступили слишком близко, он укутался облаком синеватого пламени. Коснувшись его, звуки тонко зашипели и пропали. Мирелла поникла сердцем. Мор же забавлялся вовсю.

Демон направился в ее сторону. Мирелла присогнула дрожащие ноги, напрягла изнуренные мышцы.

Юноша миновал ее и уселся на скамью пред алтарем. Он беззаботно облокотился о спинку, протянул сапоги на приступку для колен и улыбнулся ей.

– Вы украли у меня два воспоминания, – сказал он, – а потому должны мне два своих.

Не в пример поцелую, сие требование показалось Мирелле справедливым. Она задумалась, что рассказать ему. Надобно было занять Мора и выжить при таком размене. Она уселась на ту же скамью, на надежном от него расстоянии.

– Я вам поведаю о первых двух моих напевах, – сказала она.

Она сомкнула глаза и вспомнила детские годы. Не всё в них было беззаботно. Знавала она и голод, и холод. Но была в ней та особая сила, что живет в детях: они могут играть и смеяться даже средь лютых невзгод.

– Я из найденышей, выросла в приюте. Трижды в день монашки заставляли нас петь антифоны на утреню, хваления и вечерню. То были заунывные распевы. Однажды за хвалениями – мне было лет шесть – я подумала, до чего же они тоскливы и однообразны. Вот жалость! А ведь так славно разносились под сводами церкви детские наши голоса… Я стала сама потихоньку менять напев. Мне виделся веселый хоровод, вдали от церковного холода. Сосед по хору стал мне вторить. И мало-помалу все сироты запели по-моему – так вышло само собой, помимо моей воли. И как мы пели! Отдавались звуку всем существом. Голоса наши сливались в прекрасном согласии. Мы позабыли, до чего не хватает нам материнской ласки, мы будто сбежали из скорбного нашего приюта, где монахини так скупы на заботу.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Флор Веско читать все книги автора по порядку

Флор Веско - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мирелла [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Мирелла [litres], автор: Флор Веско. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x