Constance_Ice - Гарри Поттер и Лес Теней.

Тут можно читать онлайн Constance_Ice - Гарри Поттер и Лес Теней. - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и Лес Теней.
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.89/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Constance_Ice - Гарри Поттер и Лес Теней. краткое содержание

Гарри Поттер и Лес Теней. - описание и краткое содержание, автор Constance_Ice, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Гарри Поттер и Лес Теней. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и Лес Теней. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Constance_Ice
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"Он предаст тебя самого при первой же возможности", - прорычал Годрик. - "Он куда хитрее тебя, глупое норманнское отродье. И он ненавидит магглов и маглорожденных".

"Я не маглорожденный", - мертвым голосом припечатал барон. Он отбросил конец Годрикова меча и встал. Даже без доспехов вид у него был как никогда угрожающий, барон напоминал разъяренного слона. - "Я - сквиб!"

Повисла тишина.

"Вы все такие же, как мой отец - помешаны на своих тупых фокусах. И я ненавижу вас всех! Вы глупы! Вашими проклятыми кудесами и ворожбой вы ничего не добьетесь, и да сохранит меня от них Святой Юбер и Святой Денис! Обычный человек может сделать намного больше! Попробуйте выйти против меня в поединке на мечах и копьях - никто из вас не уцелеет! Вы избалованы вашими способностями, и без ваших глупых палок ни на что не годны! Знаете что: я вызываю вас на поединок! Если я выиграю этот бой, вы уйдете с моих земель, а если проиграю - все ваше! Вы можете сражаться против меня сколько угодно, но не устоите!" - он презрительно плюнул на стол и потом, помедлив, стащил латную перчатку со своей левой руки и бросил на пол. Все замерли, переглядываясь. Гарри заметил, как Эдвин Эгберт разъяренно потащил из ножен свой меч. Эдмунд положил руку на рукоять своего, и его лицо исказила ненависть.

"Скажи спасибо, что Вечный Старец когда-то ввел закон о неприменении к магглам порч и боевой магии", - выдохнул Годрик. Казалось, его рыжеватый пушок на голове трясется от ярости. - "Иначе бы я превратил бы тебя в слепого крота!"

"О да, правила поединка запрещают пользоваться колдовством", - бархат довольного голос Слизерина прорезал тишину замка, когда барон замолчал. - "И кто же примет вызов?"

"Я!" - проорал Годрик и нагнулся за перчаткой.

"Тц-тц-тц, дорогой МакГриффин, тебе невозможно быть поединщиком от замка. Даже на магловском оружии. Думаю, наш благородный друг барон не примет вызова от бастарда", - усмехнулся Салазар.

"Подлый предатель", - выдохнул Годрик. Ровена с ненавистью сверлила глазами Слизерина.

"Всего лишь забочусь о соблюдении правил, друг мой", - невинно откликнулся Салазар. - "Нечего так на меня смотреть, дорогая, женщинам вообще не место на ристалище. Скажи спасибо, что тебя и сюда-то пустили".

"Жены Британии издревле сражались не хуже мужчин, а в магии были выше многих колдунов!" - разъярилась Ровена.

"Не присваивай себе чужого прошлого, дорогая", - ядовито прошелестел Слизерин. - "Ты - саксонка, и твои предки не знали магии деревьев и камней, только магию крови, текущей из зарезанных на алтаре жертв. Сражаться должен мужчина".

Гарри оглядел зал. Кто еще может принять вызов от барона де Маль Фуа? Алистер? Роберт? Они еще слишком молоды, а остальные куда младше их. Гарри заметил, как дернулся Снейп, и в этот момент раздался знакомый хвастливый голос.

"Благородный сэр, я принимаю ваш вызов!" - возвестил сэр Кэдоген, наклоняясь за перчаткой. Проржавевший коленный щиток протестующе заскрипел, когда кругленький рыцарь нагнулся, и долго не хотел снова распрямляться, а забрало на помятом шлеме предательски лязгнуло несколько раз, пока сэр Кэдоген не додумался придерживать его рукой. Он выпрямился и гордо помахал своим залогом. - "Я, Герейнт Кэдоген, сын Оуэна, сына Кинана, принимаю вызов этого норманна, э-э-э... как, бишь, вас, сэр?"

"Юбер Юго де Маль Фуа по прозванию Лё Крюэль", - садистски ухмыльнулся барон. - "И никакой магии, сэр... Кэдоген!"

"Трудно с этим поспорить", - согласился сэр Кэдоген, топорща усы, в восторге от того, что привлек к себе столько внимания. - "Тем более что я ничего не знаю о магии, сэр! Да, и ваши притязания будут напрасны, не сомневайтесь!" - спохватился он, только что сообразив, за что собрался драться. - "Я отстою благородное дело владельцев этого замка!"

Барон презрительно оглядел маленькую петушащуюся фигурку сэра Кэдогена.

"Завтра посмотрим, на что ты годишься, валлийский цыпленок!"

"До того дня, пока не столкнетесь на ристалище с сэром Кэдогеном", - предупредительно встал между ними Годрик. - "Вы, сэр, останетесь нашим пленником", - он еще не простил барону его наглой выходки. Видно было, что Годрик еле сдерживается, чтобы по-простецки не навешать Маль Фуа горячих за упоминание о его, Гриффиндора, происхождении.

"Не дело говорить такие слова благородному рыцарю ", - голос Салазара Слизерина мягко влился в горячую речь Годрика. - "До дня поединка он должен быть свободен, чтобы готовиться достойно защитить свое достояние. Гриффиндор, если ты еще раз скажешь то, что заденет честь барона, то..."

"Тебе ли объяснять мне, что такое благородство, Салазар", - презрительно оттопырил губу Годрик. - "Оно не с происхождением дается, его нужно уметь воспитывать в себе. А честь, что ж, если она есть, то никуда не денется, как бы ее не оскорбляли".

"Вы подразумеваете, мастер Гриффиндор, что я бесчестен?" - каким-то придушенным тоном осведомился де Маль Фуа.

Годрик поджал губы. Его подбородок заносчиво дернулся вверх.

"Приводить под стены чужого замка свою орду наемников и выкуривать из него хозяев, точно дичь - разве это соответствует правилам чести? Может у вас, в Нормандии, это и прощается, но у нас в горах такие оскорбления смывались кровью. И если сэр Кэдоген не выстоит в вашем поединке, то я займу его место, нравится ли вам это или нет. И тогда посмотрим, на чьей стороне истина!"

"Истина всегда на стороне более сильного, более умного и более хитрого, а вовсе не на стороне самого честного", - презрительно сказал Салазар. Он нарочито пренебрежительно зевнул.

Гарри неожиданно показалось, что за этим нахальным поведением Слизерин скрывает напряженно бегущую в голове мысль. Он хочет уйти отсюда, вдруг понял Гарри. Он знает, что если Годрик сейчас окончательно поссорится с бароном де Маль Фуа, того уже ничто не спасет от поединка здесь, прямо в зале среди почти двух десятков волшебников, где среди ненавидящих его может подстеречь любое проклятие. И после гибели этого норманнского сквиба Слизерину уже не избежать ответа за свои действия, потому что ему придется нести ответ перед всеми за свою измену. И Хогвартс будет для него потерян навсегда, несмотря на тот хитроумный план, который он так ловко придумал.

Годрик не удержался и вытащил меч из ножен почти целиком.

"Я не вооружен", - лениво проследил за его жестом Слизерин. - "Ты убьешь меня, безоружного?"

Гриффиндор задумался почти на одну только секунду, и этой секунды хватило. Слизерин одним рывком вытащил что-то из складок плаща, а другой рукой потянул опешившего барона к ближайшему камину. Он пнул упирающегося норманна прямо в огонь, и сквозь его дикие вопли Гарри услышал, как Слизерин исступленно проорал:

"Мельница у Темного Брода!"

Зеленое пламя взметнулось, лизнув краешки плащей братьев Эгбертов, стоявших рядом с камином, и исчезло, унося с собой и норманна де Маль Фуа, и Салазара Слизерина.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Constance_Ice читать все книги автора по порядку

Constance_Ice - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и Лес Теней. отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и Лес Теней., автор: Constance_Ice. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x