Constance_Ice - Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8.

Тут можно читать онлайн Constance_Ice - Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8. - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8.
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.6/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Constance_Ice - Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8. краткое содержание

Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8. - описание и краткое содержание, автор Constance_Ice, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Constance_Ice
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"И?" – от напряжения я подалась вперед. – "Какие они были?"

"Они на лошадях ехали к тому камню, ну, который стоит отдельно, чуть подальше от круга. Двое их было, мужчина и женщина. Он – мрачный, черный такой, а она – тихая, бледная, ни слова не говорила. Они проехали дальше, к Флауэрмуру, а потом исчезли вместе с лошадьми. Как привидения".

"Может, это и были, хм-м-м-м… призраки?" – не очень уверенно предположила я.

"Да нет, старик Мерридью божился, что это настоящие люди были, из плоти и крови. Одна лошадь у них старая совсем оказалась, он на ее сопение тогда и обернулся".

"А можно поговорить с вашим инспектором Мерридью? Вдруг он вспомнит еще что-то важное?" – я замерла в предвкушении, но Паттерсон покачал пепельной шевелюрой.

"Сожалею, мэм, но Джек Мерридью умер этой весной. Теперь у нас за главного старший инспектор Кэллахан, а тот на дух не переносит разговоров о нечистой силе, говорит, что этим только старые бабки страдают…" – он вздохнул, видимо, вспоминая о нелегких перипетиях в отношениях с начальством, и добавил. – "Ну, а потом я от стариков ньютон-эбботских и услышал, что в этом доме кто-то не своей смертью умер".

"А ребенок?" – я затаила дыхание. – "В этом доме жил еще ребенок. О нем вы ничего не знаете?"

"От вас – впервые, мэм, честное слово! Забавная картинка", - Паттерсон усмехнулся, еще раз взглянув на ехидную физиономию вороны. – "Умненькое дитя было у здешних обитателей".

Я встала, покопалась в ящике комода, достала свернутый пергамент и протянула его Паттерсону.

"А что вы на это скажете?"

Сержант Паттерсон изучал пергамент минут десять, кажется, только что не обнюхивал его. Наконец, он спросил:

"И у вас нет никаких предположений о том…" – продолжить он не рискнул. Видимо, язык заплетался.

"Я не знаю, кто мог писать простые записки на такой бумаге, если вы это имеете в виду".

"А что такое трансфигурация?"

"М-м-м… Я уже думала об этом. Изменение формы, наверное".

"Я заберу это с собой", - сержант осторожно скатал свиток и перевязал ленточкой. – "Пакет у вас найдется? Лучше несколько".

Я поковырялась в шкафу и протянула ему обертки от коробок с печеньем. Сержант осторожно упаковал в них пергамент и рисунок и обернулся ко мне.

"Есть в доме место, где можно было бы снять отпечатки пальцев без риска обнаружить там ваши?"

"Вы имеете в виду, где я еще не копалась? Не знаю, наверное, в одной из тех комнат, где... Хотя, подождите!"

Я потащила его в бывшую хозяйскую спальню и с гордостью продемонстрировала старинный монитор, покрытый слоем пыли.

"Бог мой, какой монстр!" – пробормотал парнишка. – "То, что надо! Одну минутку", - он вытащил из кармана цифровик и осторожно провел им в дюйме от поверхности экрана. На мониторчике цифровика, точно припорошенная снегом, засветилась голограмма размытых отпечатков пальцев, накладывающихся друг на друга. Паттерсон нажал на какой-то рычажок, пытаясь связаться с базой данных, но, видимо, зона Х вокруг моего дома дала о себе знать – цифровик натужно что-то пробубнил и отказался соединяться. Сержант тихо чертыхнулся и потряс цифровик.

"Заколдованный круг какой-то", - пробормотал он. – "Ладно, мэм. Я постараюсь разузнать, кто последний раз дотрагивался до этой старинной конструкции, и позвоню вам. Если не дозвонюсь – приеду сам. И попробую узнать что-нибудь о надписях на вазе у одного знакомого: он пока на фронт не ушел, работал в Эксетерском университете".

"А… а как же я?" – мне снова стало жутковато. Было уже почти одиннадцать, за окнами совсем темно, а мысль о том, что по дому шляется какая-то шаловливая неуспокоенная душа, пока что, слава богу, не слишком страшная, не вселяло в меня уверенности. Хотя, кто знает, зачем местным призракам укладывать двустволку на место – не из-за любви же к уборке.

"Спите… э-э-э… включив свет", - посоветовал молоденький сержант и как-то странно посмотрел на меня. – "И ружье тоже поближе держите. Только если вам ночью что-то померещится, не надо бросаться палить спросонок. Можете только себя поранить, мэм".

***

За ночь меня никто не побеспокоил ни унылым воем, ни загробными стонами. Все это время у меня на столике рядом с кроватью горела лампа. Я боялась даже пятку высунуть из-под одеяла и автоматически прислушивалась ко всем звукам, которые издавал дом. Поскрипывания, шорохи, лягушачье пение в болотах за оградой и зудение комара, попавшего в ловушку между двумя оконными рамами – вот и все, что я смогла услышать, ничего странного или зловещего. Приступ страха опять прошел, и когда я утром пила цикорий на кухне, залитой солнечным светом, мне снова показалось, что вчерашние приключения с ружьем были всего лишь дурным сном. Но пора было уже одуматься и отнестись к этим странностям со всей серьезностью.

Прежде всего, я убедила себя, что совать голову в песок – глупое малодушие. Нечего больше считать, что мне все это померещилось. Происшествие с ружьем и метлой вполне убедительно доказало, что я не сплю и не брежу. С другой стороны, почему это обязательно должно меня пугать? Я, слава богу, пишу подобные истории, но не читаю ничего подобного. Дом с привидениями? Пусть это кажется неправдоподобным, но, по всей видимости, пошаливает в этом доме совсем не реальный человек, это мы выяснили вчера с сержантом Паттерсоном. Прекрасно, вот и понаблюдаю чертей болотных в естественных условиях! Мне давно следовало отнестись ко всему происходящему, как к интересному исследованию, в конце концов, я когда-то давно, в начале своей карьеры, была научным работником, хотя мой профиль не имел ничего общего с изучением паранормальных явлений. И это просто здорово – совершенно то, что мне нужно для книги! Ружье, конечно, не следует засовывать обратно в шкаф, но и таскать его постоянно за собой тоже нет смысла. Буду заниматься своими делами, как обычно, но и бдительности терять не стану. Может быть, я вчера и показалась этому симпатичному полицейскому трусливой курицей, но зато он рассказал мне кое-что новенькое и обещал узнать о бывших владельцах дома… Будем ждать, а пока… Так, что я запланировала на сегодня?

В планах у меня значилось составление плана книги, мытье окна в библиотеке и очистка дальнего чулана. Но начала я с самой нелюбимой своей работы, чтобы поскорее от нее отделаться, – с окна. Я почти час отмывала многолетние наслоения пыли и грязи и обдумывала, с чего именно я начну книгу. Вполне возможно, что, описывая свои настоящие приключения в этом доме, я буду куда более реалистична и естественна и в языке, и в сюжете. Это внушает надежду, что скудость жанра будет хоть как-то завуалирована.

Улыбаясь, таким образом, весьма приятным мыслям, я закончила протирать окно и слезла со стремянки, чтобы обозреть дело своих рук. Получилось весьма неплохо, в комнате стало намного легче дышать, когда я соскребла со старых стекол пыльные залежи. Темные полки цвета красного дерева приятно гармонировали с мягким северным светом, лившимся из окна. Надо потом во всем доме заменить этот жуткий древний металлопластик на приличное традиционное дерево. Экологичнее и больше соответствует стилю комнаты. Ишь ты, здесь даже как будто стало больше места при свете… Я заглянула в соседнюю темную и пыльную спальню – для сравнения. Да, конечно, так намного лучше, ничего, потом доберусь и до всего остального…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Constance_Ice читать все книги автора по порядку

Constance_Ice - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8. отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8., автор: Constance_Ice. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x