Стивен Эриксон - Врата Смерти(пер. И.Иванова)
- Название:Врата Смерти(пер. И.Иванова)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2007
- Город:СПб
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Эриксон - Врата Смерти(пер. И.Иванова) краткое содержание
Малазанская «Книга Павших» — 2
Семиградие… Древний континент, история которого теряется в глубинах тысячелетий. Завоевав его, малазанцы никогда не относились всерьез к легендам и верованиям местных племен. Власть Империи в Семиградии казалась им незыблемой, а пророчества о Дриджне, священном возмездии, — очередными слухами. Вплоть до страшной ночи, когда слухи вдруг превратились в зловещую реальность. Оправившись от «семиградского удара», Империя начинает мстить. На континенте высаживается армия под командованием адъюнктессы Таворы — женщины с железной волей и полным отсутствием жалости. Тавора полна решимости жестоко покарать мятежников. Но она пока не знает, с кем ей предстоит столкнуться в песках священной пустыни Рараку.
Книжный сериал Стивена Эриксона — один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.
Врата Смерти(пер. И.Иванова) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я гордился тобой, друг. Ты ни разу меня не подвел. Но со мной тебе идти нельзя. Останешься здесь и поведешь остальных к лагерю Шаик.
Вскоре были расседланы все лошади.
— Я тоже пойду внутрь, — сказал Икарий.
Маппо закрыл глаза, моля богов, чтобы утихла буря в его душе.
«Боги, я трус. Законченный трус».
— А ты, друг? — спросил его Икарий.
Трелль кивнул.
— Зачем вам лагерь Шаик? Вы все пойдете внутрь, — бубнил Искарал Паст, продолжая свой безумный танец. — Мы будете искать ответы, а потом новые ответы и так без конца. Но в мыслях своих я насмехаюсь над вами и предупреждаю вас. Только вы не слышите моих слов. Берегитесь трюков и ловушек! По сравнению с Азатом мои бессмертные повелители — просто малые дети!
ГЛАВА 16
Говорят, Тремолор — Песчаный трон — находится в самом сердце Рараку. Один из Домов Азата, он стоит на основании из корней. Призрачны тропы, ведущие к нему, но на любой тропе призрак укажет, где дверь Тремолора.
Узоры Азата. БезымянныеКуда ни глянь, пространство леса заполняли бабочки. Они сливались в единую бледно-желтую завесу, и сквозь нее едва проглядывали темно-зеленые ветви кедров. По берегам реки Ватар тянулись высокие густые заросли папоротника-орляка. Только в одном месте — там, где шла дорога, — они расступались.
Дюкр отъехал от колонны всадников, с которой двигался все это время, и остановился на невысоком холме. «Собачья упряжка» Кольтена растянулась более чем на лигу. Каждое звено этой живой цепи держалось из последних сил. Ветер подхватывал густые клубы пыли и нес на север.
Холм был опоясан кругами из массивных остроугольных валунов. Центром каменных окружностей являлась вершина. Дюкр стал припоминать: ведь где-то он уже видел такие холмы. Вот только где? Он так и не вспомнил.
Воздух был жарким и каким-то… тревожным. Может, ощущение было вызвано самим холмом, а может — грядущим сражением. Доискиваться причин Дюкру не хотелось.
К нему, стоя в стременах, скакал всадник. Историк поморщился: опять капрал глупит! Уверяет всех, будто совсем выздоровел. Мальчишка! Доскачется, что останется хромым на всю жизнь.
— Наконец-то я вас нашел, — выпалил Лист.
— Капрал, сколько раз тебе повторять, что ты ведешь себя как последний идиот?
— Я согласен, господин историк. Но с западного арьергардного фланга передали срочную новость: там заметили передовые части армии Корболо Дэма.
— С западного? Кольтен оказался прав: этот перебежчик вознамерился пересечь реку раньше нас.
Лист кивнул, вытирая вспотевший лоб.
— Наши насчитали около тридцати кавалерийских полков.
— Если нам придется продираться сквозь них к броду, это конец.
— Вы правы. А основные силы армии Корболо укусят нас за хвост. Потому-то Кольтен и собирается послать вперед клан Глупого пса. Он просит, чтобы вы ехали с ними. Путь будет нелегким, но ваша кобыла выдержит. Наши лошади слабее.
«Боги милосердные, да я все колени отбил о ее костлявые бока. Что же тогда говорить про остальных лошадей?»
— Но до реки еще шесть лиг пути, — сказал Дюкр.
— Почти семь.
«В иное время и при иных обстоятельствах это было бы приятной прогулкой. Но только не на отощавшей лошади».
— Мы едва успеем туда добраться и подняться на гору, как отряды Корболо атакуют нас.
— Но противник устал не меньше нашего, — неуверенно возразил капрал.
«По голосу чувствую: ты и сам не веришь своим словам, капрал. Ты прекрасно знаешь, что им не пришлось выдерживать сражение за сражением. К тому же численностью они втрое превосходят нас».
— Мы запомним эту «прогулочку», — проворчал Дюкр.
Лист рассеянно кивнул; он разглядывал лес.
— Никогда не видел столько бабочек. Живая завеса, — сказал он, повторяя слова Дюкра.
— Они, как и птицы, тоже перелетают с места на место.
— Говорят, река совсем обмелела.
— Что ж, хоть одна приятная новость.
— Но место переправы не слишком-то широкое. В остальных очень крутые берега.
— Капрал ты так и продолжаешь ездить, дергаясь то в одну, то в другую сторону?
— Не беспокойтесь, господин историк. Я чередую тяжесть тела.
— Помнишь, ты рассказывал мне о своих видениях? Там что-нибудь было насчет реки?
Лицо капрала окаменело.
— Река — это граница, господин историк. За нею остается прошлое.
— А что скажешь про эти каменные кольца?
Лист обвел глазами холм.
— Клобук меня накрой! — пробормотал он, стараясь не смотреть на историка.
Дюкр кое-как изобразил улыбку и натянул поводья.
— По-моему, клан Глупого пса готовится выехать, — сказал он. — Опаздывающих они не любят.
На подъезде к ожидавшим его виканским всадникам Дюкр услышал пронзительное собачье тявканье. Между сторожевыми псами носилась кудлатая собачонка, из-за которой историк тогда обрушил на себя гнев Пуллика Алара.
«Значит, они тебя не съели».
Похоже, собачонка ничуть не тосковала по прежнему житью, а утрату прежнего лоска считала малой платой за обретенную свободу.
— А я-то думал, от этой «слюнявки» давно только косточки остались, — сказал Дюкр.
— Лучше бы остались, — поморщился Лист. — У меня уже в голове звенит от ее лая. Взгляните, с каким напыщенным видом она держится. Наверное, от прежнего хозяина научилась. Ведет себя так, словно она — вожак стаи.
— А вдруг? Знаешь, капрал, она умеет преподнести себя, да еще с уверенным видом. И смотри, ни у кого из этих псов даже лапа не поднимется, чтобы утихомирить ее. Они привыкли подчиняться.
Завидев Дюкра и капрала, Кольтен развернул свою лошадь.
— Историк, ты хоть раз видел командира саперов? Я начинаю думать, что его попросту не существует, а саперы командуют собой сами.
— Я его не видел, однако уверен, что он до сих пор жив.
— А мне сдается, что у саперов вообще не было командира и они еще с Хиссара дурачат мне голову.
— Сомневаюсь, господин Кольтен. Чтобы месяцами изощренно обманывать вас… И ради чего?
— Думаешь, они не способны на обман?
— На такой — нет.
Кольтен ждал, но Дюкру было больше нечего сказать, и командующий переменил тему.
— Ты едешь вместе с кланом Глупого пса?
— Да. И настоятельно прошу, чтобы капрал Лист ехал с основной частью войск.
— Господин Дюкр… — взмолился капрал.
— Никаких возражений, парень! — отрезал ему Дюкр. — Он еще не выздоровел после ранения, господин Кольтен.
Кольтен кивнул.
Неожиданно между виканским полководцем и историком вклинился на своей лошади Балт. Брошенное им копье полетело в траву. Собачонка испуганно завизжала и бросилась прочь, подпрыгивая, будто ком глины.
— Клобук ее накрой! — зарычал Балт. — Опять промазал!
— Тогда понятно, почему у нее глотка не закрывается, — усмехнулся Кольтен. — Ты же каждый день грозишься ее убить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: