Джордж Мартин - Пир для Воронов (пер. Цитадель Детей Света)
- Название:Пир для Воронов (пер. Цитадель Детей Света)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джордж Мартин - Пир для Воронов (пер. Цитадель Детей Света) краткое содержание
Лучшее произведение в жанре фэнтези последнего десятилетия. Глобально, и до мельчайших подробностей продуманный мир. Каждая минута в котором, как глоток сладчайшего вина, которое имеет свойство заканчиваться к сожалению читающего.
Окунись в него в последней книге серии «Пир для Воронов»
Пир для Воронов (пер. Цитадель Детей Света) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет, — ответила она. — Я хочу наставить ему рога. — Ей нравилось думать, что именно той ночью они зачали Джоффри.
— Элдон Истермонт женился на девушке, которая была на пятьдесят лет моложе его. — Сказала она Квиберну. — Как это меня касается?
Он пожал плечами.
— Я не утверждаю, что должно… но Дейемон Сэнд и эта девчонка Сантагар оба были близки к родной дочери принца Дорана, или в этом пытались нас убедить дорнийцы. Возможно, это не имеет значения, но я считаю, что Вашему Величеству это следует знать.
— Что ж, теперь это так. — Она начала терять терпение. — Что-то еще?
— Только одно. Так, один пустяк. — Он виновато улыбнулся и рассказал ей о кукольном представлении, которое недавно стало популярным в городе среди простолюдинов. В представлении разыгрывались истории из жизни королевства зверей, которым правили надменные львы.
— По мере этого изменнического представления львы становились все жаднее и высокомернее, пока не начинали пожирать друг друга. Когда благородный олень начал им перечить, львы его тоже съели, и начали реветь, что они сильнее всех свете.
— И этим все кончилось? — Весело спросила Серсея. Если представить это в правильном свете, то могло бы донести до всех нужный урок.
— Нет, Ваше Величество. Кончилось все тем, что из яйца вылупился дракон и съел всех львов.
Подобный конец превращал кукольное представление из простого оскорбления в измену.
— Безмозглые болваны. Только кретины станут рисковать своей головой ради деревянного дракона. — Она на мгновение задумалась. — Отправь несколько своих соглядатаев на эти представления. Пусть они посмотрят, кто на них бывает. Если их посещает кто-то значимый, мы должны это знать.
— И как с ними поступить, если мне дозволено спросить откровенно?
— Все состоятельные люди должны быть оштрафованы на половину их имущества. Думаю, это послужит им хорошим уроком, позволит нам пополнить казну, и их не сильно разорит. Те же, кто не может заплатить, пусть лишатся одного глаза за то, что смотрели на подобную измену. Что касается кукольников, то им — плаха.
— Их четверо. Возможно, Ваше Величество позволит мне забрать двух из них для собственных нужд? Женщина была бы особенно…
— Я уже отдала тебе Синелле, — резко ответила королева.
— Увы! Бедная девочка слишком… истощена.
Серсее не нравилось об этом вспоминать. Ничего не подозревающая девушка пошла следом за ней, считая, что идет прислуживать за столом и с напитками. Даже когда Квиберн защелкнул железо вокруг ее запястий, она не выглядела осознавшей свою участь. При воспоминании об этом королеву все еще поташнивало. — «В камере было жутко холодно. Даже факелы поеживались. И эта… штуковина, вопящая в темноте…»
— Да, ты можешь забрать женщину. Двух, если тебя это порадует. Но сперва, мне нужны имена.
— Как прикажете. — Квиберн удалился.
Снаружи солнце собиралось зайти за горизонт. Доркас приготовила для нее ванну. Королева с удовольствием вытянулась в теплой воде, и размышляла над тем, что ей предстоит сказать гостям, когда в дверь влетел Джейме, и приказал Джослин с Доркас выметаться из комнаты. Ее брат выглядел довольно неопрятно, и от него разило конюшней. С собой он привел Томмена.
— Дорогая сестричка, — начал он. — Король хочет сказать тебе несколько слов.
Золотые локоны Серсеи плавали в воде. Комната наполнилась паром. По ее щеке стекала капля пота.
— Томмен? — Переспросила она опасно милым голоском. — Что еще?
Мальчику был знаком подобный тон. Он словно стал меньше ростом.
— Его Величество желает ехать завтра на своем белом жеребце. — Ответил за него Джейме. — Чтобы учиться сражаться на турнирных копьях.
Она села в ванной.
— Никаких тренировок.
— Нет, я буду. — Томмен надул нижнюю губу. — Мне нужно ездить каждый день.
— Ты будешь. — Пообещала королева. — Когда мы найдем тебе подходящего мастера оружия, чтобы присматривать за твоим обучением.
— Я не желаю подходящего мастера. Хочу сира Лораса.
— Ты слишком большого мнения об этом мальчике. Я знаю, твоя маленькая жена забила тебе голову глупыми рассказами о его геройстве, но, поверь, Осмунд Кеттлблэк в три раза лучший рыцарь, чем Лорас и…
Джейме рассмеялся.
— Не тот Осмунд Кеттлблэк, которого я знаю.
Она едва его не придушила. — «Возможно, мне нужно приказать сиру Лорасу притвориться, что сир Осмунд выбил его из седла. Это избавит его от радужного ореола в глазах Томмена. Посыпь слизня солью и опозорь героя, и оба они моментально испарятся».
— Я собираюсь отправить за учителем-дорнийцем для тебя. — Сказала она. — Дорнийцы лучшие наездники в королевстве.
— Не правда. — Возразил Томмен. — Все равно, не хочу никаких дурацких дорнийцев. Хочу сира Лораса. Я приказываю.
Джейме вновь рассмеялся. — «От него никакой помощи. Он, что, считает, что это весело?» — Королева гневно шлепнула по воде.
— Мне послать за Пэтом? Ты не можешь мне приказывать. Я твоя мать!
— А я король! Маргери говорит, что все должны выполнять то, что говорит король. Я хочу, чтобы завтра оседлали моего белого жеребца, и чтобы сир Лорас научил меня как биться на копьях. Еще я хочу котенка, и не хочу есть свеклу. — Он скрестил на груди руки.
Джейме все улыбался. Королева его проигнорировала.
— Томмен, подойди сюда. — Когда он отступил назад, она вздохнула. — Ты, что — боишься? Король не должен ведать страха.
Мальчик подошел, потупив взор, к ванной. Она потянулась, и погладила его по голове.
— Хоть ты и король, но ты пока ребенок. Пока не вырастешь, правлю я! Ты будешь учиться сражаться, обещаю. Но не у Лораса. У рыцарей Королевской гвардии есть обязанности поважнее, чем играть с детьми. Можешь спросить у лорда Командующего. Не так ли, сир?
— Очень важные обязанности, верно. — Тонко улыбнулся Джейме. — Например, объезжать городские стены.
Томмен был готов расплакаться.
— Можно мне хотя бы завести котенка?
— Пусть, — разрешила королева. — Пока я не слышу этой чепухи про лошадей и копья. Обещаешь?
Он неуверенно помялся с ноги на ногу.
— Да.
— Хорошо. А теперь, беги. Скоро придут гости.
Томмен выбежал вон, но перед тем как скрыться, он обернулся и выпалил:
— Когда я стану королем, то запрещу свеклу!
Ее брат захлопнул дверь культей.
— Ваше Величество, — произнес он, когда они остались одни. — Вот я удивляюсь, вы пьяны или глупы?
Она вновь шлепнула по воде, и волна, перелившись через край ванны, облила ему ноги.
— Побереги язык, иначе…
— Иначе, что? Отправишь меня снова проверять стену? — Он сел, скрестив ноги. — Ваши проклятые стены в полном порядке. Я излазил каждый дюйм и осмотрел все семь ворот. Петли на Железных воротах проржавели, Королевские ворота и Глиняные после таранов Станниса нуждаются в замене. Стены все так же крепки, как всегда… только, возможно, Ваше Величество позабыло, что наши друзья из Хайгардена уже проникли внутрь?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: