Терри Гудкайнд - Девятое Правило Волшебника
- Название:Девятое Правило Волшебника
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Год:2007
- Город:М.
- ISBN:5-17-040869-2, 5-9713-3685-1, 5-9762-1877-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Гудкайнд - Девятое Правило Волшебника краткое содержание
Сколько крови должно пролиться, прежде чем наконец настанет мир?
Сколько еще друзей и соратников предстоит потерять легендарному Ричарду Сайферу, лорду Ралу, Искателю Истины?
Быть может, что-то решит, наконец, открытая битва с безжалостным Сноходцем Джеганем, завоевывающим все новые земли и утверждающим на них ужасную власть Тьмы?
На этот вопрос не могут — или не желают — ответить Исповедницы, для которых нет тайн.
Значит, Ричарду предстоит вновь выйти на бой с повелителем Мрака — и в громе оружия и молчании павших познать Девятое Правило Волшебника…
Девятое Правило Волшебника - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он перевел суровый взгляд на Шоту.
— Если он причинит кому-нибудь вред, ты будешь виновата.
— Не я дала ему меч. Ты сделал это по собственной воле, я не тянула тебя за руку и не использовала свои способности для принуждения. Не пытайся избавиться от ответственности за свои собственные решения и поступки. Я не отвечаю за Самюэля. Но если он причинит кому-либо зло, я прослежу, чтобы на этот раз он заплатил за свои преступления.
Шота устремила взгляд вдаль между деревьев, покрытых ковром трав.
— Впрочем, здесь он никому не сможет повредить. Он получил свой меч — и счастлив.
Ричард серьезно сомневался в этом.
С холодной яростью он вернулся к насущной теме. Он не собирался выслушивать какие-либо извинения ведьмы, поэтому сразу перешел к делу.
— Теперь плати.
Ведьма долго глядела на него с непередаваемым выражением лица. Наконец она произнесла спокойным голосом всего лишь два слова:
— Огненная Цепь.
Она отвернулась и направилась вдаль по дороге.
Ричард схватил ее за руку и развернул к себе.
— Что?
— Ты хотел знать, что может помочь тебе узнать правду. Я и сказала тебе: Огненная Цепь.
Ричард ничего не понимал.
— Огненная Цепь? Что это означает?
Шота пожала плечами.
— Понятия не имею. Знаю только, что именно это нужно тебе, чтобы докопаться до правды.
— То есть как это понятия не имеешь? Ты не можешь просто сказать мне совершенно незнакомые слова и уйти. Это не стоит того, что я дал тебе взамен.
— И тем не менее ты согласился, а я выполнила свою часть сделки.
— Ты должна сказать мне, что это значит.
— Я не знаю, что это означает, но знаю — это стоит уплаченной тобою цены.
Ричард не мог поверить, что согласился на сделку, которая не принесла ему никакой выгоды. Он ни на шаг не приблизился к Кэлен.
Ему хотелось просто сесть на землю и умереть.
— Наши с тобой дела завершены. Прощай, Ричард. Пожалуйста, уходи. Скоро стемнеет. Уверяю, тебе не понравится здесь после захода солнца.
Шота направилась по дороге к виднеющемуся вдали дворцу. Глядя, как она удаляется, Ричард укорил себя, что принял поражение, даже не попытавшись что-либо сделать. Впрочем, теперь он узнал нечто, связанное с тайной — часть головоломки, часть решения, тем более ценная, что до сих пор она была известна только ведьме. Это убедило его, что Кэлен существует. Он сказал себе: я стал на шаг ближе. Только в это ему оставалось верить. И он будет верить.
— Шота, — позвал Ричард.
Она остановилась и обернулась, ожидая, что он скажет. Она, похоже, ожидала очередной гневной тирады.
— Спасибо, — искренне сказал он. — Не знаю, чем может мне помочь знание слов «Огненная Цепь», но — спасибо. Ты по крайней мере дала мне повод бороться дальше. Когда я пришел сюда, у меня его не было. Теперь есть. Спасибо.
Ведьма уставилась на него. Ричард не мог представить, о чем она думает.
Наконец Шота медленно шагнула к нему. Она скрестила руки на груди, мгновение смотрела в землю, затем устремила взгляд на деревья, вероятно, что-то обдумывая. Наконец она произнесла.
— То, что ты ищешь, давно захоронено.
— Давно захоронено? — осторожно переспросил он.
— Это, как и слова «Огненная Цепь», я не могу тебе объяснить. Такие вещи приходят ко мне в связи с какими-либо событиями. Я — носитель знаний, своеобразный канал. Но — не источник. Не в моих силах пояснить тебе значение, могу лишь сказать — то, что ты ищешь, похоронено очень давно и глубоко.
— Значит, Огненная Цепь, и вдобавок искать нечто, давно захороненное, — кивнув, повторил Ричард. — Понял. Не забуду.
Ее бровь дернулась, словно что-то еще только что пришло к ней.
— Ты должен найти место костей в Глубокой Пустоте.
Ричарда передернуло. Он понятия не имел, что такое «Глубокая Пустота», — но ему не нравилось ни звучание этих слов, ни намек на поиск костей. Он предпочел не думать, что может из этого следовать.
Шота вернулась на дорогу и направилась к дворцу. Не пройдя и двадцати шагов, она остановилась и обернулась еще раз, устремив нестареющие глаза в упор на Ричарда.
— Берегись змеи о четырех головах.
Ричард выжидательно вскинул голову.
— Что это означает — змея о четырех головах?
— Я дала тебе необходимые ответы. Ты был и остаешься Искателем. Тебе придется искать смысл этих ответов. Понимаешь ты их сейчас или нет — но я расплатилась с тобой честно.
С этими словами она отвернулась в последний раз и ушла по длинной дороге, озаренная золотым сиянием.
— Пойдем, — сказал Ричард Каре. — Я не хочу выяснять, почему нам не понравилось бы здесь после заката.
Кара окатила его ледяным взглядом.
— По-моему, она намекала на маньяка-убийцу, который набросится на тебя из темноты, размахивая смертоносным мечом.
Ричард мрачно подумал, что она может быть права. Самюэль вряд ли остановится на обладании Мечом Истины. Он наверняка захочет уничтожить законного владельца и таким образом устранить саму возможность того, что Ричард когда-либо попытается его вернуть.
Что бы ни говорила Шота, настоящим вором был Самюэль. За Меч Истины отвечал Первый волшебник. Именно он назначал Искателей и вручал им меч. Меч не принадлежал никому, каким бы способом им ни завладели. Он принадлежал только истинному, поименованному волшебником Искателю — а это был Ричард и только Ричард.
С ужасом он осознал, что предал доверие, оказанное дедом, когда тот вручал ему Меч Истины.
Но зачем был бы нужен меч, если обладая им, он погубил бы Кэлен?
Для Ричарда не было ничего ценнее жизни.
Глава 43
Ричард настолько глубоко задумался, что не полностью осознавал трудный подъем по крутой скале прочь из Предела Агаден. Внизу в золотом сиянии долины длинные тени деревьев протянулись через зеленые поля; но спокойная красота пейзажа заботила его все меньше по мере того, как солнце исчезало за пограничными горами. Ричарду хотелось оказаться далеко от долины и болота, прежде чем полностью стемнеет. Он пытался сосредоточиться на этой задаче, этой цели, на переставлении ног, на движении вперед.
К тому времени, как они достигли вершины обрыва и обширного болота, хранящего подступы к дому Шоты, сумерки слегка сгустились в глубоких расщелинах высившихся гор, которые окружали долину. Из-за того, что скальные стены рано отсекали солнечный свет, небо над головами стало темно-синим. Этот свет не способен был глубоко проникнуть под полог листвы, так что вечерами обширное зеленое болото словно тонуло в вечном туманном полусвете. Глубокие тени здесь были совсем другими, чем в долине Шоты. Тени в болоте скрывали осязаемые, но по большей части обычные угрозы; тени вокруг Шоты таили опасности, которые было не так просто уловить — но, подозревал Ричард, гораздо более губительные.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: