Рэндалл Фрайер - Спасибо, Mоpфей…
- Название:Спасибо, Mоpфей…
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рэндалл Фрайер - Спасибо, Mоpфей… краткое содержание
Спасибо, Mоpфей… - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она сказала мне обо всем этом.
— Самое страшное во всей истории, — поддержал я, — что я не могу рисовать или придумывать более одного сюжета сразу. То есть, все надежды братьев Грин на то, что я буду курицей, несущейся заготовками для комиксов — неисполнимые мечты.
А вот за то, что я не сказал им об этом, и мне могла бы грозить потеря рабочего места, но братья слишком тупы, чтобы осознать невозможность покупки таланта деньгами. Тем более — если этот талант стихиен и неподконтролен владельцу.
— Ну и что мы будем делать, — спросила Анна, огорчаясь, но не очень сильно — теперь она верила мне, независимо от смысла моих слов. Не бездумно, а просто доверчиво, как доверяют только близким людям.
И я не обманул ее надежд.
— Сейчас мы развесим рисунки на стенде и поедем ко мне, — сказал я, задумавшись при этом: «А стоит ли? Не повлияют ли перебои в здоровом сне на жизнь Веселого Ледоруба?» Но, поскольку ничего пока не происходило, я решил, что не повлияют.
— Кит…
— Мы поедем ко мне, ты приготовишь ужин. Я так голоден, ужасно.
Я оглядел бессмысленно большое количество рисунков, которое породила сегодняшняя порция приключений Ледоруба. Диснеевским мультипликаторам хватило бы на мyльтфильм. Придется выбросить большую их часть или оставить для домашнего архива — в комикс пойдет только десять процентов кадров. Да и то — он будет непомерно раздутым. Но покупатели не будут скучать.
Мы спустились к машине, заперев предварительно «класс», и я удовлетворенно вдавил педаль газа. Анна промолчала, только поспешила пристегнуться и мы вылетели на трассу, направляясь ко мне. И к сообщению на автоответчике. Лишь бы этих тоже не сожрала алчность.
Всегда опасаюсь поездок во тьме. Ничего не подозревающий путник, мерно покачивающийся в седле, может запросто стать легкой добычей бандитов, которые так и не полностью перевелись на вольных землях. Чуть зазевался в неположенном месте — останешься без кошелька. Кошелька у меня нет, как и меча, чтобы защитить свою жизнь, но я все же позволяю себе заснуть — у меня большой опыт подобных путешествий. Роберт покорно шагает и я закрываю глаза под тихий стук его копыт… Не свалиться бы на землю. Крепче сжимаю в руках поводья, не забыв перед сном мысленно повторить свою благодарность коню. Он, как-никак, спас меня. Неизвестно, что делают черные люди, когда их сердят.
Сознание пропадает в сладостной дреме и лишь одинокий маячок, всегда стоящий на страже безопасности, продолжает тлеть, готовый потревожить меня, случись что нехорошее…
Я просыпаюсь от цокота копыт, не проспав и двух часов. Мы выехали на участок дороги, который частично выложен камнем. Говорят, раньше здесь была небольшая крепость. Это могло быть правдой — место-то важное, дорога между Кельтом Гард и Текарамом Флорентийским. Но вовсе не камень причина цокота — мы догоняем статную фигуру на лошади, происхождение которой для меня загадка. Всадник… а вернее всадница, как я замечаю, подъезжая ближе, едет медленно, словно ей некуда торопится и она не боится бандитов.
Мы поравнялись и, увидев, что она не отдыхает, а напряженно ждет, что я скажу, обращаюсь к ней:
— Веселый Ледоруб рад приветствовать тебя. Я не желаю тебе зла. Можно ли мне узнать, куда держишь ты ночной путь?
Она поворачивает ко мне свою голову и я вижу, что это — молоденькая девушка. Но… кого не встретишь на дорогах мира.
— Мэлина. Я не буду против, если мы вместе поедем в Текарам Флорентийский.
Она отвечает точно, используя минимальное количество слов. Это выдает в ней уроженку народа предгорий севера, которые давненько поняли, что лишние слова — преграда для нормального общения. Я жил среди них достаточно долго.
— Ты из народа предгорий, — утвердительно говорю я, когда мы продолжаем неторопливый путь (я специально притормаживаю Роберта, который, несмотря на ночное время, просто полон сил).
Она опять поворачивается ко мне, теперь уже — всем корпусом.
— Что с того?
— Я жил с вами.
Потом я пускаюсь в подробный рассказ о черных людях, не только затем, чтобы скоротать часы дороги, но и чтобы объяснить девушке, что следует ехать быстрей — не будет нам добра, если черные отправятся в погоню за мной. Она слушает внимательно, что тоже характерно для ее народа, но продолжает смотреть прямо на дорогу. Возможно и от скромности тоже.
— Да, — говорит она наконец, — я попала в компанию человека, за которым гонятся какие-то нелюди. Зачем ты им, Ледоруб?
Ее рыжие волосы, послушные дуновению ветерка, развеваются, привлекая к себе внимание. И скорее всего, при свете дня окажется, что у нее карие глаза. Меня это мало сейчас заботит, хотя не скрою — фигура у нее отменная. Черные люди с красными глазами. И с седыми волосами.
— Я спрашивал у них, но ответом мне было молчание. Возможно ли, что ты знаешь о них что-то?
— Нет, — отвечает она, заставляя свою лошадь перейти на рысь, — но если ты правдив, нам действительно не помешает побыстрее добраться до города.
Конечно же, она не скажет мне о цели своего путешествия. Да и зачем? Начинает помаленьку светать и далеко-далеко, на горизонте, показывается крохотная точка — это Текарам. Отсюда, с возвышения, на котором мы оказались, видна почти вся лента извилистой пыльной дороги, окаймленной редкими перелесками и маленькими поселениями. Если свернуть вглубь вольных земель, то можно провести немало чудных часов, наслаждаясь синевой чистейших озер, пением свободных птиц… Правда, последнее время мне удается делать это все реже и реже.
Для верности оглядываюсь на пройденное расстояние — не преследуют ли нас черные люди, лица которых хранят безразличное выражение, а голоса одинаковы и монотонны? Может быть, где-то в отдалении и движется облачко пыли, но пока я не могу его видеть. Что ж, поживем — добра наживем.
— Мэлина, ты не устала? — спрашиваю я, ведая, что народ предгорий не проводит пол-жизни в седле.
— Немного, — она слегка колеблется, отвечая.
И теперь я замечаю ее странный взгляд. Ну да, мое лицо несколько обтрепалось за то время, что я работаю на самого себя искателем неприятностей на свою голову. Но тело осталось таким же крепким и выносливым, там, где дело касается неприятностей с людьми. Или приятностей. Но это уже лирика, хотя я начинаю жалеть, что отказал в свое время полутора десяткам красавиц. Но что они могли мне дать _тогда_, когда я еще не утолил свой жажды по новому, по неизведанному?
— Мне рассказывали о тебе и я видела гравюры с твоим изображением.
Хоть одна приятная новость… А глаза у нее действительно карие.
— Веселый Ледоруб, — продолжает она, внезапно разговорившись, — это не твое настоящее имя и не то имя, под которым мой народ знал тебя. Твое лицо стало одним из самых уважаемых. Разговоры, разговоры… Чем же ты смог убедить людей в своей чести?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: