Лоуренс Уотт-Эванс - Драконья погода

Тут можно читать онлайн Лоуренс Уотт-Эванс - Драконья погода - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство АСТ, Ермак, год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Драконья погода
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ, Ермак
  • Год:
    2003
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-17-019609-1, 5-9577-0707-4
  • Рейтинг:
    4.25/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Лоуренс Уотт-Эванс - Драконья погода краткое содержание

Драконья погода - описание и краткое содержание, автор Лоуренс Уотт-Эванс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Что такое родная горная деревенька для мальчишки, мечтающего о героических деяниях и невероятных приключениях?

Нет, наверное, среди богов того, к кому не возносил бы Арлиан молитвы — пусть случится хоть что-нибудь!..

И случилось…

Однажды Арлиан познал страх, боль и беспомощность чудом уцелевшего. Отныне вся жизнь его станет подчинена единственной цели — мести. И — рано или поздно — его мечу предстоит изменить судьбу мира…

Драконья погода - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Драконья погода - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лоуренс Уотт-Эванс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Наконец из толпы выступил высокий пожилой человек, и все остальные замолчали.

— Я Хирофа из Дома Слихар, — заговорил старик. Его речь была безупречна и почти лишена акцента, он владел языком Арлиана значительно лучше, чем Мирей. — С кем имею честь говорить?

— Я лорд Ари из Мэнфорта, — с поклоном ответил Арлиан.

Хирофа поклонился в ответ.

— Зачем вы прибыли в Аритейн?

— Я намерен отдать долг человеку, который помог мне, когда я был ребенком. Его зовут Хэтет, — ответил Арлиан.

— Хэтет принадлежит Дому Дэри, — заявил Хирофа. — Дом Дэри не торгует с Мэнфортом. Как вам удалось с ним встретиться?

Арлиан колебался. У него было достаточно времени, чтобы все обдумать, и он успел вспомнить, что Хэтет утверждал, что его продали в рабство политические противники.

Вполне возможно, что Дом Слихар принадлежит к лагерю противников Дома Дэри. Рассказывать им всю правду, пожалуй, не стоит.

— Я ухаживал за ним, когда он умирал от лихорадки, — сказал Арлиан. — Он хотел, чтобы его родные узнали о том, что с ним произошло. Хэтет был так болен, что не смог назвать их имена. И не рассказал мне о том, как попал в Глубокий Шурф, где мы с ним встретились, но я обещал Хэтету найти его семью и сообщить, что он умер.

— Он не назвал вам никаких имен?

— Ни одного, — кивнул Арлиан.

На самом деле Хэтет, наверное, называл имена, но обитатели рудника не обращали на его слова внимания, да и сам Арлиан их не помнил.

Хирофа отвернулся от Арлиана и обменялся несколькими фразами с остальными.

— Мы обесчестим наш Дом, если помешаем вам исполнить последнюю волю умирающего, — заявил Хирофа, вновь переходя на язык Арлиана. — Я расскажу семье Хэтета о его смерти.

Арлиан нахмурился:

— Я обещал ему, что сделаю это сам.

— Но вы не говорите на языке Аритейна.

— Да, мне потребуется переводчик, — согласился Арлиан, — но я хочу увидеть семью Хэтета и разделить с ними их горе.

— Очень хорошо, — сказал Хирофа. — Я отведу вас в Дом Дэри.

Несколько присутствующих запротестовали — очевидно, не только Мирей и Хирофа знали язык Людей. Хирофа повернулся к ним и сердито произнес одну фразу, после чего все протесты прекратились.

— Идемте, — сказал он.

Арлиан последовал за Хирофой, и они вышли на площадь. Хирофа собрался свернуть на улицу, но Арлиан остановился возле своего фургона.

— Вы можете оставить фургон здесь.

Арлиан покачал головой.

— Нет, — возразил он. — Я здесь впервые, но вы должны уважать мои обычаи. Я не могу оставить его здесь.

Хирофа был явно недоволен решением Арлиана, но ничего не сказал. Арлиан взял вожжи в руки, волы неспешно зашагали вперед, и фургон покатил вслед за ними.

К тому моменту, когда они добрались до покрытого ржавчиной желтого дворца, который Хирофа назвал Домом Дэри, за ними уже следовала толпа зевак, с любопытством наблюдавших за волами и фургоном.

Хирофа подвел Арлиана к центральной арке и повернул рукоять на двери, украшенной красно-золотой эмалью; где-то внутри прозвенел едва слышный колокольчик.

Через мгновение дверь распахнулась и им навстречу вышел аритеянин в красных одеяниях. Они с Хирофой обменялись несколькими словами — но Арлиан не услышал имени Хэтета.

— Я пришел сюда из-за Хэтета, — объявил Арлиан.

Человек в красном удивленно на него посмотрел.

— Хэтет, — повторил Арлиан.

Хирофа бросил на него гневный взор, но промолчал.

Человек в красном переводил взгляд с Хирофы на Арлиана, а потом посмотрел на собравшуюся толпу. Он что-то сказал и поманил Арлиана — Арлиан не понял его слов, но смысл жеста не вызывал сомнений.

Арлиан показал на свой фургон.

— Вы можете поставить рядом с ним стражников?

Человек в красном понял смысл вопроса, хотя и не говорил на языке Арлиана. Он знаком показал, что Арлиану нужно немного подождать, повернулся и что-то крикнул куда-то в глубину дома.

Через мгновение из дома вышли трое мужчин, одетых в привычные короткие платья, которые носили простые аритеяне, однако их кожаные куртки украшали полоски черного железа — нечто вроде доспехов. Каждый держал в руках деревянный шест длиной почти в шесть футов. Они без лишних слов заняли посты вокруг фургона.

Удовлетворенный Арлиан посмотрел на человека в красном, который вновь поманил его внутрь.

Арлиан последовал за ним.

Хирофа тоже попытался войти, но управляющий в красном — если Арлиан правильно понял его должность — бросил на Арлиана вопросительный взгляд.

Арлиан пожал плечами, и управляющий жестом остановил Хирофу.

Хирофа запротестовал, и они некоторое время громко спорили, пока разгневанный Хирофа не удалился.

Арлиан последовал за управляющим по длинному широкому коридору, и вскоре они оказались в роскошно обставленной комнате.

На удобном плетеном диване сидела женщина в сине-зеленом одеянии. Увидев Арлиана, она встала.

Управляющий начал что-то ей объяснять. Арлиан ждал; наконец женщина повернулась к нему и заговорила на языке Людей. Ее речь звучала четко, хотя и не без акцента.

— Вы пришли из Земель Людей? — спросила она.

— Да, — ответил Арлиан.

— Вы принесли новости о Хэтете?

— Да.

— Тогда вы должны встретиться с моей бабушкой. Я должна вас подготовить.

— Хорошо, — кивнул Арлиан.

Глава 26

ДОМ ДЭРИ

В дальнем конце гостиной, на возвышении, восседали три человека. У них за спиной расположилась группа красивых, хорошо одетых людей.

Эта комната оказалась даже больше той, где Арлиана принимал Хирофа, и была открыта только с одной стороны, а в остальном практически ничем от нее не отличалась. Лишь тент сменил цвет с зеленого на синий, а стулья здесь стояли вдоль стен. Такой же коричневый пол, и мебель выдержана точно в таком же стиле. Вероятно, в Аритейне так принято — во всяком случае, в крупных Домах.

В соответствии с полученными указаниями Арлиан пересек комнату и опустился на колени перед тремя людьми, сидевшими на платформе, двумя женщинами, одной молодой и одной пожилой, и стариком, и сложил перед собой ладони, высоко подняв голову — жест уважения. Старик заговорил на аритейнском.

— Вас приветствуют в Доме Дэри, — объяснила переводчица.

— Пожалуйста, скажите им, что я лорд Ари из Мэнфорта, и для меня большая честь посетить Дом Дэри, — ответил Арлиан.

Переводчица передала слова Арлиана, выслушала ответ и сказала:

— Они спрашивают, зачем вы сюда приехали.

Арлиан посмотрел на пожилую пару.

— Вы родные Хэтета, который много лет назад отправился в Мэнфорт в качества посла?

Переводчица повторила вопрос на аритейнском, и высокая седая женщина ответила всего несколькими словами.

— Они признают родство с Хэтетом, — сказала переводчица и показала на высокую женщину. — Бабушка Ириол — сестра Хэтета.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лоуренс Уотт-Эванс читать все книги автора по порядку

Лоуренс Уотт-Эванс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Драконья погода отзывы


Отзывы читателей о книге Драконья погода, автор: Лоуренс Уотт-Эванс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x