Лоуренс Уотт-Эванс - Драконья погода

Тут можно читать онлайн Лоуренс Уотт-Эванс - Драконья погода - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство АСТ, Ермак, год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Драконья погода
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ, Ермак
  • Год:
    2003
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-17-019609-1, 5-9577-0707-4
  • Рейтинг:
    4.25/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Лоуренс Уотт-Эванс - Драконья погода краткое содержание

Драконья погода - описание и краткое содержание, автор Лоуренс Уотт-Эванс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Что такое родная горная деревенька для мальчишки, мечтающего о героических деяниях и невероятных приключениях?

Нет, наверное, среди богов того, к кому не возносил бы Арлиан молитвы — пусть случится хоть что-нибудь!..

И случилось…

Однажды Арлиан познал страх, боль и беспомощность чудом уцелевшего. Отныне вся жизнь его станет подчинена единственной цели — мести. И — рано или поздно — его мечу предстоит изменить судьбу мира…

Драконья погода - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Драконья погода - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лоуренс Уотт-Эванс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Арлиан заметил, что переводчица ни разу не назвала Дом Слихар, но не сомневался, что речь шла именно о них. Хотя Арлиан ничего не знал об общественной структуре Аритейна, он без труда догадался, что Дом Слихар и Дом Дэри соперничают за право торговать с Землями Людей, и Слихар виновен в похищении Хэтета, а его исчезновение позволило Дому Слихар выйти на лидирующие позиции — на время.

— Я сделал то, что мне казалось правильным, — ответил Арлиан. — Хэтет был добр ко мне, когда я особенно нуждался в поддержке.

Высокая женщина не стала дожидаться перевода — очевидно, она немного владела языком Арлиана — и сразу обратилась к переводчице.

— И приехали в Аритейн, чтобы отдать нам камни. — Она показала на аметисты.

— А также чтобы продать шпаги, — сказал Арлиан. — Кроме того, я намерен приобрести здесь товары, которых нет на севере. У меня есть серебро.

Переводчица и высокая женщина не сумели скрыть своего изумления.

— Шпаги? — спросила сестра Хэтета.

— Серебро? — удивилась переводчица.

— Да, шпаги и серебро.

— Но серебро невозможно провезти мимо Тирикиндаро, — возразила переводчица.

— Никто меня не остановил, — пожал плечами Арлиан. — Когда я проезжал, в Тирикиндаро все было спокойно.

— Но… — Переводчица не могла найти нужных слов. Наконец она медленно заговорила: — Много лет назад наши предки бежали от драконов и добрались до Аритейна. Позднее они обнаружили, что оказались здесь в ловушке из-за волшебства, окружающего Аритейн. С тех пор мы тут и живем. Нас держат взаперти сны, волшебство, создания, которые живут в горах. Мы не в силах покинуть Аритейн, потому что у нас нет защиты от горного волшебства.

Мы нашли железо — и нам его хватило, чтобы построить ограды, но здесь никто не умеет делать стальные шпаги, а обычное железо недостаточно эффективно против горных созданий. Однако серебра нам найти так и не удалось. У нас оставалось немного аметистов, которые наши предки привезли с севера; их брали с собой послы и купцы, но постепенно мы их теряли — люди гибли, а вместе с ними исчезали и камни. У Хэтета был последний аметист нашего Дома. Можно не сомневаться, что один из разбойников давно отдал его играть своим детям.

У Дома Слихар оставалось три или четыре камня, которые позволили им послать своего посла и купцов, которые торговали с Землями Людей в течение нескольких лет после исчезновения Хэтета. Однако довольно скоро они также утеряли свои аметисты. И теперь мы заточены здесь без всякой надежды на спасение.

Она вздохнула и продолжала:

— Люди по другую сторону гор ничего не сделали, чтобы нам помочь, но мы их не виним. Мы не осмелились открыть им секрет аметистов, без которых невозможно пересечь Горное Царство Грез, мы боялись вторжения, и они знали, что мы скрываем от них какую-то тайну. Не доверяя нам в ответ, они отказались продавать нам сталь и серебро. — Она махнула рукой. — Они ни в чем не виноваты, мы сами не дали им шанса завязать с нами отношения.

Арлиан собрался было возразить, но потом передумал. Переводчица продолжала:

— В течение столетий мы жили за нашими железными стенами в полной изоляции, а в последнее время и вовсе прекратили всякие контакты с окружающим миром. Но вот, когда мы уже утратили надежду на спасение, пришли вы и привезли с собой столь драгоценные вещи, открывая для нас весь мир!

Такое чрезмерное выражение благодарности смутило Арлиана.

— Я должник Хэтета, — напомнил он.

Сестра Хэтета протянула руку и положила ее Арлиану на плечо.

— Мой друг, — медленно проговорила она, — ваши слова и эти камни многократно перекрыли ваш долг. Если вы к тому же привезли нам серебро и сталь, то вы будете очень богаты.

Глава 27

ТОРГОВАЯ ДЕЛЕГАЦИЯ

Ворон посмотрел на свою пустую кружку, размышляя, стоит ли заказать еще вина. Конечно, в Сладком Источнике его разводили водой — южане всегда так поступают, — но даже если учесть, что вина они наливали столько же, сколько воды, напиток получался дешевле приличного пива.

Ему надоело разведенное вино. Надоел ослепительный солнечный свет. Да и сам городок наскучил. Он застрял здесь на долгие месяцы, ему все осточертело и хотелось поскорее отсюда уехать. Раны давно зажили, но две части каравана до сих пор не вернулись, а лорд Дренс не собирался отправляться на север без них.

Ворон не сумел бы самостоятельно пересечь Пустошь, поэтому с нетерпением ждал возвращения лорда Сандала и леди Тассы.

Дверь таверны распахнулась, и Ворон повернулся на звук — любое изменение привычного порядка казалось настоящим праздником.

На пороге стоял высокий мужчина в широкополой шляпе. Он вошел в таверну, и Ворон узнал его.

— Ари! — воскликнул он.

— Привет, Ворон, — с широкой улыбкой ответил Арлиан. — Лорд Дренс сказал, что я найду тебя здесь.

— Ари, это и в самом деле ты! — воскликнул Ворон, поднимаясь навстречу Арлиану.

— Возможно, я больше не буду пользоваться своим прежним именем, — сказал Арлиан. — Пожалуй, теперь мне больше подойдет что-нибудь поэлегантнее. — Он замолчал, и они с Вороном обнялись.

— Мне сказали, что ты уехал в сторону Горного Царства Грез, в Аритейн, — заметил Ворон.

— Тебе сказали правду, — кивнул Арлиан.

— В одиночку, — добавил Ворон.

— Верно, — ухмыльнувшись, ответил Арлиан.

Ворон ухмыльнулся в ответ.

— Ты понимаешь, что между последним заявлением и твоим присутствием здесь есть некоторое противоречие. Ты ведь живой — не так ли?

— Я действительно один добрался до Аритейна. Тут нет никакого противоречия, у меня оказалась защита, о которой ты не знал. — Он криво улыбнулся. — Впрочем, я и сам не знал.

— Понятно, — сказал Ворон. — И эта таинственная защита помогла тебе вернуться в Сладкий Источник? Или я что-то не так понял?

— О, на обратном пути у меня была защита другого рода, — ответил Арлиан, показывая рукой в сторону двери.

Ворон выглянул наружу и увидел дюжину мужчин и женщин, одетых в необычные разноцветные костюмы. Широкие кожаные пояса плохо сочетались с яркими красками и блестящими серебряными медальонами на цепочках.

— Торговая миссия Аритейна, — объяснил Арлиан. — Они сопровождали меня на обратном пути.

Ворон знал, что в течение десяти последних лет Мэнфорт не торговал с Аритейном, но у него не было никаких причин сомневаться в словах Арлиана. Ему не приходилось встречать аритеян, но сейчас он сразу поверил, что эти люди действительно прибыли из Аритейна.

— Конечно, — кивнул он, подошел к двери и выглянул наружу.

Он сразу увидел на рыночной площади фургон Арлиана, а рядом с ним еще четыре фургона, открытые с боков, с красными навесами, натянутыми на деревянный каркас. В каждый была запряжена пара превосходных лошадей. Еще одна, крупный мерин черной масти, стояла у пальмы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лоуренс Уотт-Эванс читать все книги автора по порядку

Лоуренс Уотт-Эванс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Драконья погода отзывы


Отзывы читателей о книге Драконья погода, автор: Лоуренс Уотт-Эванс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x