А. Котенко - Странник удачи

Тут можно читать онлайн А. Котенко - Странник удачи - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
А. Котенко - Странник удачи
  • Название:
    Странник удачи
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

А. Котенко - Странник удачи краткое содержание

Странник удачи - описание и краткое содержание, автор А. Котенко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Всех принцесс от смерти спасают благородные рыцари, а мне достался какой-то хамоватый разбойник. Ну это еще ладно, но путешествовать с ним через всю страну? Хорошо еще, что за его головушку объявлена большая награда - вот вернусь домой из вынужденного плена и пополню казну на сотни тысяч золотых!

Странник удачи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Странник удачи - читать книгу онлайн бесплатно, автор А. Котенко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ну что, хорошо спалось? — приветливо улыбнувшись, спросил он.

Его тон был слишком спокоен, и я обрадовано кивнула.

— Вот и славненько, — пропел мой товарищ стоимостью в сто тысяч золотых, — хочешь попробовать зайчатинки? Хосаги вкусны, особенно с томатным соком, жаль, что у меня его нет.

— Кто такие хосаги? — я, конечно, не дурочка, но животных из восточных земель совершенно не знаю.

— Хосаги — это зайцы, так зовут их в Хигаши и на островах. У меня создается впечатление, Лика, что ты не семь лет тут жила, а только вчера из астрала выпала.

Не люблю, когда принцесс обижают. Я не виновата, что престарелый раджа дальше дворца меня не пускал, и фауну здешних лесов я знала только по приготовленным на королевской кухне блюдам.

Правда, хосаги повара раджи почему-то не зажаривали. Эти восточные зайцы оказались на редкость вкусными. Мне очень захотелось попробовать их мяса и с томатным соком, только я не представляла, каким образом его можно доставить сюда из Эстэрры [3] Томатный сок — национальный напиток в Эстэрре. .

— Вы умеете готовить, — констатировала я.

Он ничего не ответил на мой комплемент, и лишь впился зубами в массивный кусок. Под его ногами валялась уже не одна обглоданная кость несчастного животного. Ел разбойник столько, сколько ему хотелось, и он вовсе не задумывался о том, что от такого количества мяса можно растолстеть. Мне хватило одной передней лапки хосаги. Подкрепившись, я принялась складывать плащ моего провожатого, пока он поглощал остатки завтрака.

— Так, куда идем? — проглотив последний кусок, спросил он.

А я-то откуда знаю? Окрестностей на карте не изображено. Где север, я и не догадываюсь, хотя идти надо определенно туда. В Утара мы сможем найти что-нибудь плавучее и пересечь море. Тем же самым можно разжиться и в Тепи, но этот город дальше от земель материка.

— Все-таки, все принцессы… — хотел было выругаться Сорро, но, посмотрев на Ню в моих руках, сжалился и сплюнул под ноги. — Так, мы на острове, следовательно, куда бы мы ни шли, выйдем к морю.

Это хорошо. Однако если мы окажемся у южного моря, то там нас будут ждать стражи из Хутана. Если мы очутимся на востоке — то там найдем дикие берега, бескрайнее море, течения, ведущие к Краю, на северо-востоке, возможно, выйдем на Тепи.

Если мы отправимся к западному берегу — пожалуй, неплохо. Нам нужно плыть прочь с Негара, чтобы достичь материка. Плыть — хорошо сказано, когда у нас с Сорро нет даже маленькой рыбацкой лодочки.

На севере нас ждет Утара — дикий город. Но каково то ожидание? Сто тысяч золотых за голову моего спутника? Известие о рату, сбежавшей с могилы мужа? Если нас там узнают, точно не пожалуют.

— Но у разбойников судьба такая — являться в город, отдыхать, и продолжать свой путь так, как ему нравится: на корабле с пиратами, под сеном в телеге крестьянина, с труппой бродячих артистов или в виде придворного шута местного князька. Так я добрался с Нагаи сюда и собирался плыть обратно в Хигаши, ведь тут я не нашел самого главного — моего прошлого.

— Ладно, — улыбнувшись, сказала я, — вперед! Если все время идти от Хутана на север, мы придем в Утара.

— Замечательно, принцессочка, — развел руками мой разбойник, — а ты подумала над тем, что мы вчера сломя голову убегали от твоих сумасшедших слуг и не следили, направляемся ли мы на север, или повернули обратно на юг.

— Ню бежала очень быстро, — я улыбнулась, поглаживая милейшее создание восточных земель, — если бы мы случайно повернули обратно, то уже давно бы достигли мраморных стен Хутана.

— И то верно. Предлагаю идти вперед. Если нам повезет, то мы скоро достигнем Утара. Если нет — выйдем на берег и посмотрим, с какой стороны садится солнце.

Очень умно! А почему бы сейчас не посмотреть, где светило взошло и, таким образом, найти север. Да-да, пусть даже иногда я ищу деревья на карте как обделенная смекалкой женщина, но временами на меня тоже находит озарение.

Сорро, услышав мои домыслы, усмехнулся. Я не поняла, что ему могло не понравиться. Он, задрав голову, долго смотрел на уходящие в небо вершины деревьев, а потом залез на ближайшее дерево. Как же я сразу не догадалась, что в глубине леса практически не видно неба. Ничего, через несколько дней пути я обещаю научиться правильно ориентироваться в пространстве и разбираться с картой.

Уже через несколько минут мы удостоверились не только в том, что идем, к нашему счастью, в нужном направлении, но и в том, что до Утара осталось не более полудня пути. Над горизонтом разбойник приметил фиолетовую дымку. Значит, до морского побережья совсем недалеко.

Приободренные хорошими новостями и предвкушая скорое отбытие с острова, мы зашагали прямо на север. Я старалась не говорить много с разбойником. Он был печален и задумчив. На меня это навевало мрачное настроение. Хотя, нет, хуже того, что я пережила на кладбище Хутана, вряд ли что может случиться в моей жизни.

Я пыталась припомнить произошедшее со мной семь лет назад. Мы ехали в гостиницу, где меня ждал жених. Кучер остановился на главной площади, и вдруг в карету прыгнул невысокий сутулый старичок в черном кимоно, типичный житель Хигаши-но-Чикию (или его я додумала за те годы, что жила на Негара). Я вскрикнула, но он взмахнул правой рукой, и в моих ушах раздалась невиданной красоты мелодия. Мне стало так сладко от этих звуков: журчание ручья, пение южных птиц, улюлюканье неизвестных мне зверушек — музыка природы магическими нитями оплетала мое тело. Все вокруг озарилось розовым светом, я перестала видеть фрейлин, карету, сутулую спину кучера, и только старичок из Хигаши стоял напротив.

«Тебя призывает наш раджа, да будет он здоров и бодр двести лет», — поклонившись, сказал он и пропал.

А когда я открыла глаза, я сидела на коленях перед троном моего мужа. Вокруг все было так умиротворенно и безопасно, что вместо того, чтобы бежать из южного дворца, я принялась рассматривать вычурные орнаменты под потолком. Я понимала, что меня украли, воспользовались магией и переместили далеко-далеко от дома. Но я ничего не могла поделать. Стоило только хутанским вельможам сказать, куда меня перенесли, как я поняла — чтобы попасть домой, придется пройти весь мир. Стоп. А ведь Сорро тоже потерял прошлую жизнь! Получается, чем-то наши судьбы похожи. И тут мне в голову опять пришла странная мысль, будто Сорро — это мой жених с острова Хесты, что его тоже похитили, лишили памяти, но он нашел в себе силы сбежать, и теперь ищет не только свою суженую, но и прошлое. Глупость, да, но вдруг. Я попыталась наивно выложить все свои догадки страннику: вдруг да поможет ему вспомнить о прошлом.

Какими бы радужными ни были мои надежды на взаимопонимание с его стороны, но я дождалась только пренебрежительного взгляда в мою сторону и реплики: «Хватит думать о всяком идиотизме, глупая принцесса!»

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


А. Котенко читать все книги автора по порядку

А. Котенко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Странник удачи отзывы


Отзывы читателей о книге Странник удачи, автор: А. Котенко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x