Олаф Бьорн Локнит - Голос крови
- Название:Голос крови
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Северо-Запад Пресс
- Год:2002
- Город:М., СПб.
- ISBN:5-17-010527-4, 5-93698-064-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Олаф Бьорн Локнит - Голос крови краткое содержание
В новом томе `Саги о Конане` читателя ждет завершающая часть тетралогии Олафа Бьорна Локнита `Трон Дракона`.
На первый взгляд кажется, будто киммериец и его друзья потерпели сокрушительное поражение от сил Мрака... Однако отважные герои никогда не теряют надежды. Даже если сами боги отвернулись от них, люди сумеют сами решить свою судьбу.
Голос крови - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Предсказательница запела – негромко, слегка пришептывая, но так, что наверняка даже у напрочь лишенного сентиментальности варвара мороз пошел по коже.
А когда я стану пищей для ночных мотыльков,
В волосах моих попрячутся цветные огни,
Я оставлю свою плоть на перекрестке веков
И свободною душой пошляюсь вдоволь по ним.
На холмах зеленый вереск не укроет меня,
В синий омут головой я и сама не уйду,
Не возьмет меня земля, не удостоюсь огня.
Впрочем, это безразлично – как я не пропаду.
И не свита та петля, чтобы меня удержать,
И серебряная чаша ядом не налита,
От крови моей ржавеет сталь любого ножа,
Ни одна меня во гробе не удержит плита. [4]
Она умолкла, дабы перевести дух и исполнить надлежащий проигрыш стремительной, рвано звучавшей мелодии.
Может, нам это померещилось – от вина, разговоров, царившей вокруг настороженной лесной тишины. Только я не верю, чтобы десятку людей, отличающихся друг от друга характерами, темпераментами и взглядами на жизнь, могло померещиться одно и то же.
Однако я невольно вскочил на ноги, Цинтия и Дженна почти одновременно вскрикнули от изумления, Веллан поперхнулся аргосским, а Конан подозрительно заозирался. Меланталь не произносила ни звука, мы все это видели, но песня продолжала звучать, перекликаясь со звоном серебряных струн, приходя со стороны непроглядной чащобы, падая с ночного неба, заставляя чутко отзываться темное зеркало реки.
И когда истает плоть моя теплом на заре —
В чье спеленутое тело дух мой вскоре войдет?
Ты по смеху отыщи меня в соседней стране,
И к тебе с моей усмешкой кто-нибудь подойдет.
И не бойся, и не плачь, я ненадолго умру,
Ибо дух мой много старше, чем сознанье и плоть.
Я – сиреневое пламя, я – струна на ветру.
Я – сияние звезды, и меня примет ночь.
И когда я стану пищей для ночных мотыльков,
И когда я стану пристанью болотных огней,
Позови меня, приду на твой немолкнущий зов,
Не отринь меня, поелику ты тех же кровей!
Примечания
1
Перевод А. Семенова.
2
Перевод О. Арефьевой.
3
Перевод Д. Благодирова.
4
Перевод Т. Шельен.
Интервал:
Закладка: