Инна Гарина - Книга без переплета

Тут можно читать онлайн Инна Гарина - Книга без переплета - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство Издательство: Вече, год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Книга без переплета
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Издательство: Вече
  • Год:
    2003
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    ISBN: 5-9533-0003-4
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Инна Гарина - Книга без переплета краткое содержание

Книга без переплета - описание и краткое содержание, автор Инна Гарина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Стоило Михаилу Анатольевичу Овечкину испугать домового, и вся его жизнь пошла наперекосяк. Пришлось оному библиотекарю вступить в схватку с демоном, защищать принцессу, брать в руки шпагу… Многие миры пришлось ему посетить, встретиться со многими загадочными существами, чтобы найти в итоге самого себя, осознать для чего он живет. Да и не могло быть иначе. Ведь ступивший на заколдованные пути обязан подчиняться законам магии.

Книга без переплета - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Книга без переплета - читать книгу онлайн бесплатно, автор Инна Гарина
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Лицо его исказила нетерпеливая гримаса.

— Раз уж вам недоступен язык нежных чувств, поговорим по-деловому, радость моего сердца. Итак, вас заботит только благополучие Айрелойна? Очень хорошо. Поторгуемся.

Быстрым движением он вынул из кармана и показал на ладони маленький стеклянный кубик с яркой искоркой внутри.

— Узнаете? Да, это Тамрот, — и Хорас любовно провел пальцем по одной из граней талисмана. — Его хотели украсть… но от моих глаз ничто не укроется. Я готов вернуть его вашему отцу, чтобы тот передал его Дамору в качестве откупа за невесту. Я готов также всячески содействовать в деле восстановления мира между вашими государствами. Приложу все усилия — только ради того, чтобы вы взошли на брачное ложе с минимальным отвращением, сударыня. Оцените мое благородство. Я ведь могу применить силу и применю ее в конце концов, если вы не образумитесь… но мне хочется видеть вашу улыбку. Что делать? У меня тоже есть свои слабости. Если же вам кажется, что плата за улыбку слишком мала, тогда прошу рассмотреть и другую возможность. Если вы рассердите меня в день нашей свадьбы, я сотру с лица земли весь Айрелойн… да и даморов на всякий случай не пощажу. Никса Маколей, тот молодой король, что готовится нынче к безнадежному бою со мной, хорошо знает, как я умею это делать. Он потерял свое королевство, а завтра потеряет и жизнь. Итак, принцесса… благополучие Айрелойна с этой минуты всецело в ваших руках. Выбирайте. Все, чего я хочу — это чтобы вы не умерли на брачном ложе от разрыва сердца… чтобы повременили с этим хотя бы денька три. И, возможно, если брак наш так и не принесет нам обоим должного удовлетворения, я даже отпущу вас домой… чуть погодя. Думайте. Я не требую ответа немедленно. Хотя о чем тут думать, если на карту поставлено всего несколько минут не таких уж неприятных ощущений… всего лишь утрата личной чести — против благополучия любимого королевства!

Принцесса Май как будто хотела что-то сказать, но вдруг пошатнулась, и лицо ее залила смертельная бледность. Хорас тут же услужливо подскочил к ней и помог сесть на стул. Прикосновение его привело девушку в себя быстрее любого другого средства, и, оттолкнув его руку, она снова гордо выпрямилась.

— Хорошо, — сказала Маэлиналь. — Вы вернете Тамрот моему отцу и объясните ему, как могло произойти такое, что принцесса айров отказалась от своего слова. Вы принесете мне доказательство того, что в Данелойне царит мир. И я… и вы получите от меня то, чего домогаетесь.

Фируза ахнула и зажала рот рукою, умоляюще глядя на принцессу, но та смотрела прямо перед собой, и прекрасные карие глаза ее были сейчас совершенно пусты.

— Я знал, что в конце концов мы договоримся, — довольно сказал Хорас. — Я доверяю вашему слову. И от души надеюсь, что уже через несколько дней брак наш перестанет казаться вам такой уж неприятностью…

— Избавьте меня от продолжения этого разговора, — тихо произнесла Маэлиналь. — Я очень устала. Могу я удалиться?

— Конечно, милая.

Хорас, скрестив на груди руки, встал перед нею и тем самым вынудил посмотреть на себя. Это оказало живительное воздействие — лицо принцессы дрогнуло, и в пустых глазах появилось осмысленное выражение бесконечной брезгливости.

— Сейчас я позову слуг, и вас проводят в ваши покои, — заботливо сказал Хорас, словно не замечая этого. — Есть ли у вас какие-нибудь вопросы или пожелания?

— Да, — принцесса легко поднялась на ноги и отошла от него подальше. Что вы сделали с человеком, который пытался защитить нас… которого похитили вместе с нами?

— Что я сделал с ним? Ничего, — Хорас недоуменно выпятил нижнюю губу. — Он находится неподалеку, цел и невредим.

Принцесса вскинула голову.

— Я хочу видеть его, и немедленно. Хочу, чтобы он отныне был при мне. Вы позволите мне, я надеюсь, иметь свою свиту?

— Свиту? Ну, конечно… Но для чего, позвольте спросить, вам понадобился в вашей свите мужчина?

Маэлиналь непонимающе посмотрела на него.

— Меня беспокоит судьба этого человека, — ответила она. — Он добр и честен, к тому же слишком слаб, чтобы защититься от вашего… гостеприимства.

Лицо Хораса неожиданно резко передернулось.

— Если вы, — сказал он с дикой усмешкой, очевидно не обратив никакого внимания на ее последние слова, — если вы собираетесь подарить ему свою благосклонность, чтобы избавиться от моих домогательств, — я не советую вам этого делать, принцесса. Я уже сказал вам, как это важно для меня. И если вы обманете меня, он умрет у вас на глазах страшной смертью, и вы тысячу раз пожалеете о своем поступке. Потому что следом такою же смертью умрете и вы.

Принцесса закусила губу.

— Вы сумасшедший, сударь, — после секундной паузы холодно ответила она. — И ваши грязные соображения не должны меня касаться. Я всего лишь хочу быть уверена, что с этим человеком, пока он здесь, ничего не случится. И еще я хочу быть уверена, что в день нашей с вами… свадьбы и он, и моя подруга благополучно вернутся домой.

— Нет! — не сдержавшись, воскликнула Фируза, но на нее по-прежнему никто не обратил внимания.

— Конечно, конечно, — с язвительной вежливостью произнес Хорас. — Я вас предупредил, принцесса. И вашему слову я верю, как уже сказал. Извините мне такую естественную в моем положении несдержанность. Сейчас его приведут.

Он отвернулся и подал знак стражнику, стоявшему у дверей. Тот приблизился, выслушал приказание и удалился.

Фируза тем временем придвинулась к принцессе и горячо зашептала:

— Зачем ты согласилась, Май? Неужели ты ему веришь? Он ведь лжет, каждое его слово — ложь!..

Та не успела ничего ответить, ибо Хорас уже повернулся к ним и окинул обеих сумрачным взглядом.

— Да, я забыл предупредить еще об одном — на тот случай, если подобная мысль придет кому-нибудь в голову, — побег отсюда невозможен. Выбравшись из дому, вы будете кружить по лесу, пока не вернетесь обратно. Эта местность зачарована. Так что лучше всего вам смириться, сударыня, и с легким сердцем готовиться к свадьбе.

Маэлиналь ничего не ответила, только еще выше подняла голову, выжидающе глядя в сторону двери.

Через несколько минут, прошедших в полном молчании, на пороге в сопровождении стражника появился растерянно озирающийся по сторонам Овечкин. И при виде принцессы лицо его озарилось выражением такого самозабвенного счастья, что у царственной пленницы невольно екнуло сердце.

Фируза прерывисто вздохнула. А Хорас беспокойно шевельнулся и, обратив к Маэлиналь искривленное болезненной гримасой лицо, напомнил с неприкрытой угрозой в голосе:

— Я верю вашему слову, благородная принцесса!

ГЛАВА 18

— Как вы, Михаил Анатольевич? — заботливо спросила принцесса Май, едва они остались втроем в отведенных для нее покоях. — Где вы были, как обращались с вами?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Инна Гарина читать все книги автора по порядку

Инна Гарина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Книга без переплета отзывы


Отзывы читателей о книге Книга без переплета, автор: Инна Гарина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x