Александр Розов - Созвездие эректуса
- Название:Созвездие эректуса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Розов - Созвездие эректуса краткое содержание
«Созвездие эректуса» - это в каком-то смысле продолжение мини-романа - трансутопии «Депортация». Часть сюжета развивается в том же регионе (и той же стране), и действуют некоторые герои из предыдущей серии. Ряд географических объектов и координат совпадает (случайно, разумеется) с теми, что вы можете увидеть на географической карте, а часть на современной карте отсутствует. Так, вы не найдете на своей карте территорию Конфедерации Меганезия (в Тихоокеанском регионе между Филиппинами, Гавайями, Новой Зеландией и антарктической Землей Мэри Бэрд). В справочнике по новейшей истории отсутствуют упоминания об Алюминиевой Революции и меганезийской Великой Хартии. В этнографическом справочнике пропущен народ Утафоа (хотя, в полинезийских разговорниках вы найдете множество слов, похожих на слова из их языка). Многие обычаи утафоа практически ничем не отличаются от известных полинезийских или меланезийских (откуда они, в общем-то, и взяты).
Созвездие эректуса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Довожу вам оперативную ситуацию. На L4 расположена нерегулируемая карантинная зона. Сюда свозят всех инфекционных больных с ближайшей группы островов.
— Он врет, — сказал старлей, — со спутника мы не видели никакой больницы.
— Вы не поняли, — ответил Алонсо, — Нет больницы. Их не лечат. Просто сажают на плот, буксируют сюда и следят, чтоб не убежали. Работа Пунга в этом и состояла. Буксировать и следить.
Возникла пауза. Потом командир летающей лодки молча расстегнул кобуру и взялся за рукоять пистолета. Разведчик быстро бросил руку вперед и сжал запястье старлея. Хватка у него была, как у бульдога.
— Остыньте, — тихо сказал он, — Здесь не Меганезия. Вы же сами сказали: местные обычаи. Парню надо чем-то кормить семью и своих матросов. Он не виноват.
— Ладно, остыл, — ответил тот через несколько секунд, — можете больше не держать.
— Вот и хорошо, — Алонсо улыбнулся одними уголками губ, — Теперь слушайте боевую задачу. Пунг и его экипаж являются исключительно ценными источниками информации и свидетелями. Если они исчезнут или с ними что-то случится, журналисты завтра объявят этот гребаный Освенцим зверством меганезийских милитаристов. Это понятно?
— Куда понятнее, — пробурчал старлей.
— … Поэтому, — продолжал разведчик, — катер должен стоять тут, как приколоченный, до подхода флота, и ни один волос не должен упасть с головы этих засранцев. Если кто-либо попытается атаковать этот катер, вы должны нейтрализовать атаку всеми имеющимися у вас средствами. Вопросы есть?
— Да, сен капитан. А как быть с людьми на острове? Их нельзя оставлять без помощи.
— Сейчас мы ничем не можем им помочь, — ответил Алонсо, — вы не врач и я тоже.
— А когда мы сможем?
— Боюсь, что не раньше, чем утром. Но я сделаю все, чтобы не позже.
— Ненавижу ждать, — сквозь зубы процедил старлей.
— Я тоже, — коротко ответил разведчик, — Hasta la vista senior lieutenant.
Когда самолетик Алонсо взмыл в небо и исчез, Пунг на всякий случай напомнил:
— Начальника запретила моя стрелять.
— Угу, — буркнул старлей, — но если ты только подумаешь сбежать, я прибью твои ноги к палубе вот такими гвоздями.
И показал пальцами длину воображаемых гвоздей.
— Моя не сбегать. Моя брать деньга и работать для твоя начальника, — спокойно ответил Пунг, и с достоинством погреб к своей ржавой посудине.
— Люблю я эту работу, — сказал координатор правительства Ясон Дасс, открывая заседание комитета по управлению операцией, — похоже на плавание баттерфляем в выгребной яме. Только успел глотнуть воздуха, и снова с головой в говно.
— Оптимистичное начало, — буркнул военный координатор Илле Огви.
— Пока говно еще не случилось, — уточнил Джино Валдес, командующий ВМФ.
— Мне нравится это «пока», — ответил командующий ВВС Стеф Запато.
— А вы зря иронизируете, — заметил шеф разведки Райвен Андерс.
— Ничего не понимаю, — подала голос Флавия Мендес, координатор национального фонда-департамента общественного здоровья, — Кстати, у меня и без игр в войну дел хватает. Что там случилось-то?
Наступила тишина. Было слышно только, как Ясон барабанит пальцами по столу.
— Не будем тянуть ската за хвост, — сказал, наконец, Огви, — Райвен, доложите суть дела.
Шеф разведки коротко кивнул, встал и подошел к экрану, поигрывая лазерной указкой.
— Как вы знаете из военных сводок, сегодня ночью воздушный десант взял под контроль спорный архипелаг Лоти, восточнее Тимора. Последние 7 лет здесь фактически правила группа бандитов…
— Чьих бандитов? — перебил военный координатор.
— Ничьих, сен Огви. «Спорный архипелаг» в данном случае означает «ничейный». Когда-то он был отнесен к Индонезии, потом на морское пространство вокруг стал претендовать Восточный Тимор, потому что… В общем, это такая политика. Потом архипелаг передали под контроль ООН, а потом там образовались бандиты и стали править. Канонический ход событий. То же, что было на Тробриане или на островах Адмиралтейства.
— Если он ничейный, то почему произошло столкновение с тиморским флотом?
С места поднялся Стеф Запато.
— Я сейчас поясню. С юго-востока от Лоти находились три канонерских лодки под флагом Восточного Тимора и вели заградительный зенитный огонь, чтобы не допустить нашего воздушного десанта. Я понятия не имею, зачем они это делали, ведь Лоти им никогда не принадлежал. Мне пришлось разрешить применение ЭМИ-боеприпасов.
— Выражайтесь конкретнее, — сказал Ясон, — что вы применили и каковы последствия?
— Да, сен координатор. Мы применили устройства, создающие электрическую индукцию в сетях. От этого сгорает проводка и судно ложится в неконтролируемый дрейф. Для людей это безопасно. Из строя выходит только техника, содержащая электрические цепи.
— И что было дальше?
— Да ничего, — Запато пожал плечами, — Я сам позвонил в штаб ВМС Восточного Тимора и объяснил им ситуацию. Они прислали буксир и оттащили свои канонерки в порт Дили. Правда, сначала сказали мне много специфических слов, которые я не хочу повторять при даме (Стеф отвесил церемонный поклон в сторону Флавии).
— А что за судно горело в порту Удан?
— Скоростной океанский катер без флага, — ответил Запато, — Вооружение: один станковый гранатомет и два пулемета. Типично пиратское судно. Пытался уйти в открытое море, на приказы лечь в лрейф не реагировал. Уничтожен ракетой с нашего «Mooncat».
Координатор правительства кивнул головой.
— Более-менее ясно, сен Запато. Продолжайте, сен Андерс.
Шеф разведки снова поиграл указкой и продолжил.
— В ходе выяснения обстановки, морская авиация обнаружила, что на вот этом острове находятся инфекционные больные численностью до 3000 человек. По нашим данным, их высылают туда на протяжении нескольких лет. Они не имеют ни снабжения ни медицинского обслуживания и, грубо говоря, мрут, как мухи. Вот тут, на южном мысе, образовалось массовое захоронение, точнее свалка нескольких тысяч трупов.
— Какие заболевания? — cпросила Флавия.
— Полагаю, все, какие возможно, от лепры до чумы, холеры и оспы.
— То есть, вы просто не знаете, полковник?
— Не знаю, — подтвердил он, — На Эль Кватро десантники не высаживались.
— Эль Кватро? — переспросил Ясон Дасс, — На карте этот остров безымянный.
— Да, сен Дасс. На оперативных планах он обозначен L4, отсюда Эль Кватро.
— Ясно, полковник. А кто отправлял туда больных?
— Местный перевозчик забирал их с Тимора по распоряжениям бывшей администрации архипелага Лоти, в смысле бандитов с острова Удан. Кто вел дела с ними, неизвестно.
— Где теперь эти бандиты? — спросил Огви.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: