Дмитрий Стародубцев - Шерас
- Название:Шерас
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Изографус», Креативная Группа Дмитриади
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:ISBN: 5-94661-089-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Стародубцев - Шерас краткое содержание
«Шерас» — интересная и отчаянная по смелости попытка создания эпоса об одноименной вымышленной планете. Это очевидно реформаторский проект современного амбициозного писателя Дмитрия Стародубцева, который считает себя последователем классического русского языка в лучших его традициях.
…На планете Шерас эпоха зарождения великих цивилизаций, но одновременно — время кровопролитных войн. Над могущественной империей нависла угроза уничтожения, катастрофа неизбежна. В это время три молодых честолюбивых друга отправляются навстречу приключениям. Могущественных врагов много, они сильны, а их злодеяния чудовищны…
Стремительно развивающееся действие мгновенно втягивает читателя в захватывающий процесс исследования всего многообразия человеческой расы, с ее пытливой одухотворенностью и, одновременно, отвратительнейшими пороками. Роман панорамным полотном разворачивает перед читателем множество сфер общественных отношений — политических, экономических, социальных, но, прежде всего, является почти энциклопедическим изысканием военной тактики и стратегии древних армий. И всё же во главе угла — история трагической любви, гимн забытым идеалам настоящей мужской дружбы и размышления о вечных и преходящих ценностях.
Шерас - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Но сегодня, вопреки обыкновению, у Ноа скопилось много вопросов к хозяину. В том числе, перед ним был онис Хавруша, в котором Верховный военачальник Иргамы предсказывал скорое падение Кадиша и умолял Фатахиллу как можно быстрее начать поход. Послание уже отлеживалось довольно долго и пока так и не удостоилось ответа. Фатахилла с некоторых пор перестал интересоваться Иргамой. Его увлекли проблемы Берктоля, лимских пиратов и Лидионезы, недавно вступившей в войну с авидронами.
После непродолжительной совместной работы ученый раб добрался до ониса из Иргамы и спросил Фатахиллу:
— Что же все-таки ответить Хаврушу?
Фатахилла недовольно скривил губы:
— О чем он там скулит, этот жирный пес, я позабыл?
— Он пишет о том, с какой великой пользой израсходовал твои деньги. Также сообщает, что послал к маллам своего лучшего лазутчика, который постарается добиться, чтобы горцы наконец-то открыто выступили против Авидронии — это я его просил…
— Ловко! Молодец! — перебил Громоподобный.
— Потом говорит, — продолжал Ноа, заглядывая в онис, — что проиграл битву под Кадишем… («Это мы и без него знаем, дальше».) Что авидроны послали в Иргаму почти все свои партикулы («Превосходно!»), но что силы самих иргамов на исходе и что Кадиш скоро падет. Он просит тебя, памятуя о твоих обещаниях, как можно скорее начать поход флатонов, ибо считает, что лучшего момента нельзя и придумать… Ну так что ответить Хаврушу?
Фатахилла пожал плечами.
— Ничего не отвечай, — сказал он после некоторых колебаний. — Лучше напиши интолу Эйпроса, чтобы от моего имени немедленно послал Тхарихибу двести пятьдесят тысяч берктолей.
Ноа, не моргнув глазом, что-то пометил в своих записях и перешел к следующему посланию…
Глава 25. Белая либера
ДозирЭ, воспользовавшись гостеприимством торговца ЧезарЭ, несколько дней провел в его уютном дворце. После года лагерной жизни чистое ложе, обильная трапеза и предупредительное обхождение были пределом его непритязательных мечтаний. Однако молодой десятник, выросший в бедняцкой лачуге, чувствовал себя неловко среди изящных предметов и утонченных людей. Он боялся ступать по толстым коврам и обходил их стороной, опасался хрупкости пузатых декоративных амфор и неустойчивости тонких факельниц, которые повсюду вырастали на его пути. Но более всего он боялся повредить неловким движением неуклюжую касандру, которая здесь жила. Жирная птица с пестрым оперением высотой полторы меры расхаживала по всему дому и везде совала свой уродливый, покрытый чудными наростами клюв, поедая всё мало-мальски съедобное. От слуг ДозирЭ узнал, что хозяин дворца приобрел это существо за двадцать (!) берктолей и после этого возненавидел бестолковое создание всей душой. Однажды он не выдержал и, когда никого не было поблизости, напугал птицу громким возгласом. С тех пор касандра предпочитала обходить стороной этого странного человека, а если с ним и сталкивалась где-нибудь в саду, то смотрела на него каким-то удивленным взглядом, а иногда распушала свое яркое боевое оперение, наивно веря, что сможет напугать телохранителя Инфекта.
Но более всего грономф страшился людей — обитателей дворца и их гостей, среди которых чувствовал себя обыкновенным неотесанным простолюдином. Сначала он пытался ходить, как они, вкушать пищу сдержанно и аккуратно, говорить столь же красиво. Но вскоре понял, что не способен вот так вот запросто перенять манеры эжинов, понял, что смешон, когда подражает своим собеседникам, и бросил это бесполезное занятие. Став самим собой, ДозирЭ вновь превратился в того дикаря, на которого гости этого дома приходили посмотреть, как на диковину, с интересом прислушиваясь к его грубым непривычным словам и восхищаясь его кровавыми историями.
Несколько раз белоплащный воин сталкивался в укромных местах с красавицей Иврусэлью — молодой женой владельца дворца, и всякий раз у воина возникало ощущение, что женщина не случайно оказалась поблизости. После нескольких коротких бесед он заметил, что авидронка как-то загадочно на него смотрит, будто чего-то от него хочет, а в речах ее звучат двусмысленные намеки. Однако неопытный мужчина не замечал этих знаков и всё время вспоминал свою нежную люцею и последнюю их встречу.
Однажды ДозирЭ, блаженствуя в купальнях, которые в этом дворце были столь просторны и роскошны, что молодой человек без тени сомнения полагал, что точно такими же пользуется сам Божественный, увидел сквозь капли на ресницах и сквозь парное марево, поднимающееся от воды, обнаженную девушку. Молодой человек решил, что перед ним одна из дворцовых служанок, но, присмотревшись, различил красивый овал лица Иврусэль. Женщина подошла к бассейну и присела на его край, вовсе не стесняясь постороннего мужчины.
— Ты весь в свежих шрамах. Видно, нелегко нашим партикулам дались победы над иргамами, — сказала Иврусэль.
— Это так, — ответил растерянный ДозирЭ.
— Что же ты стоишь, словно идол? Разве я тебе не нравлюсь?
— Ты так же красива, как сияние лотуса. Но чего ты от меня хочешь?
Иврусэль удивилась, потом на ее лице промелькнула тень неудовольствия — уж больно непонятлив и нерасторопен оказался этот молодой воин.
— Разве ты не желаешь воспользоваться тем богатством, которое само плывет к тебе в руки?
— Но ЧезарЭ?! — воскликнул ДозирЭ, в страхе начиная отступать перед теснившим его противником. — Разве ты не его жена, давшая обет верности?
— ЧезарЭ в отъезде и будет завтра к полудню. Ты понимаешь меня?
— Постой, рэмью, это ты не совсем понимаешь, с кем имеешь дело. Я — воин Белой либеры и никогда не опозорю подлым поступком своего святого плаща.
И ДозирЭ поспешил прочь. Он вылез из бассейна и завернулся в плотную ткань купальной плавы.
— Тебе, рэмью, стоит лучше подумать о наказании, которое причитается за неверность. Ведь если я поведаю ЧезарЭ о твоем поступке…
В Авидронии неверность жены каралась «наказанием Божественного», которое состояло в том, что женщина должна была три дня и три ночи провести в храме Инфекта за молитвами — без еды и питья, голая, на глазах у тех, кто посещал в это время священное место. В отдельных случаях, в особенности если муж от жены отрекался, могла назначаться малая ристопия, и тогда провинившаяся лишалась некоторых прав и отправлялась на несколько лет в акелины или на тяжелые полевые работы.
Иврусэль была в бешенстве.
— Прежде чем ты успеешь что-либо рассказать ЧезарЭ, он узнает о том, как ты насильно овладел мною в купальнях. Поверь мне, этот рассказ будет настолько живописным, что мой добрый гном поверит в него, будто всё видел собственными глазами. Твое единственное спасение — немедленно покинуть этот дом и более никогда в нем не появляться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: