Кристофер Сташефф - Камень Чародея
- Название:Камень Чародея
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Зеленоградская книга
- Год:1996
- Город:Зеленоград
- ISBN:5-86314-051-8, 5-86314-041-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Сташефф - Камень Чародея краткое содержание
Рыцарская сага о Роде Гэллоугласе, ВЕРХОВНОМ ЧАРОДЕЕ острова Греймари, победителе безумной колдуньи, обманом закабалившей сотни невинных крестьян, а также о его супруге, огненнокудрой ведьме Гвендолен, и их детях, способных летать верхом на помеле и без оного, плавить взглядом металл и проходить сквозь крепостные стены, а также о Волшебном Народце: феях, эльфах, оборотнях, краккобаррах, аквагиппусах, единорогах, драконах и прочей забавной живности.
Камень Чародея - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Падай! — крикнул Род. — У него острые края!
Они упали на землю, необычный снаряд пролетел едва не в футе над ними, и к нему присоединилось еще несколько таких же — десяток, два десятка. На лету они издавали гудящую синкопическую мелодию, заглушавшую звуки, которые Гвен и Род слышали всю ночь.
Гвен покосилась на снаряды. Род с радостью вспомнил, что она обладает телекинезом. Потом вспомнил, что и сам он тоже, — и напряженно уставился на устремившееся к нему блюдце, думая «вниз» и «прочь».
Но оно спокойно продолжало свой путь.
Род возмутился — как смеет это блюдце игнорировать его! А Гвен уже говорила:
— Милорд, они не отвечают!
— Тогда не спрашивай! — рявкнул Род. Потом понял, что она сказала, и повернулся к ней.
— Что?
— Они не отвечают, — повторила она. — Я направляю к ним мысль, пытаюсь отвернуть их, но они не отвечают.
— Ты хочешь сказать, что эти летающие штуки не подчиняются силе мысли? — Род нахмурился. — Ну, все равно придется как-то с ними справиться.
— Что мы можем сделать? — спросила Гвен.
— Подняться выше их! — ответил Род. — Готова, дорогая? Вверх и прочь отсюда!
Гвен на метле в крутом вираже взлетела прямо в утреннее небо, Род поднимался рядом с нею. Диски нацелились на них и погнались было следом, но явно оказались не в той лиге, и Верховный Чародей и его жена оставили их далеко позади.
Глава четырнадцатая
Усталые дети упрямо тащились по берегу реки.
— Мы еще не нашли волшебство, которое заставляет мягкие камни выделять кислоту, — напомнил Грегори.
— Не сомневаюсь, мы его найдем, — мрачно буркнул Магнус, — если только тот камень не был единственным в своем роде.
— Ну, кое что мы уже нашли, — Джеффри остановился, глядя вниз.
По полоске голой земли бодро шагал пучок травы.
— Что это? — выдохнула Корделия.
— Кажется, пучок укропа сорвался с корней, — заметил Грегори.
— Пучок укропа? Но как он может ходить?
— А как пристукивают пальцы твоих ног? — ответил Джеффри. — Эта музыка даже мертвого заставит плясать, сестричка! А особенно она действует на все живое.
Грегори, более практичный, заметил:
— Эта штука из ведьмина мха.
— Не сомневаюсь, — согласился Магнус. — Как, наверное, и все эти музыкальные камни.
— Смотри! Опять наши жуки! — воскликнул Джеффри, показывая.
Вся компания кинулась посмотреть. Четыре coвершенно одинаковых насекомых расположились кругом, внимательно следя за пучком укропа.
— Скарабеи, — провозгласил Фесс. — Они идентичны тем, что вы видели раньше.
— Может, это те же самые? — спросила Корделия.
Магнус свел брови.
— Но как они смогли так быстро оказаться здесь?
— Да, это было бы удивительно, — Джеффри задумчиво смотрел на маленькую панораму. — А что делает укроп?
Ожившее растение уверенно пробиралось к мягкому камню, который лежал на краю полоски голой земли. Добравшись до него, укроп коснулся камня стеблем и замер.
— Неужели ему так нравится эта музыка, что он должен испить из источника? — спросил Грегори.
От камня поднялся тонкий лавандовый завиток.
— Что это за дым? — спросил Грегори.
— Может, это опасно, — Корделия схватила брата за руку и отдернула. — Поберегись, маленький! Обожжешься!
— Тихо! Музыка стала жестче! — указал Джеффри.
Грегори смотрел широко раскрытыми глазами: тембр музыки действительно изменился, стал пронзительней и резче.
— Он блестит! — выдохнула Корделия.
И в самом деле, в том месте, где его коснулся укроп, на камне появилась и начала растекаться по всей поверхности какая-то маслянистая жидкость.
Укроп разорвал контакт и повернулся к скарабеям широким, почти хвастливым движением.
Скарабеи замахали антеннами, потом убежали в траву.
Дети, изрядно удивленные, посидели молча несколько секунд.
— Что они сделали? — спросила Корделия.
— Пошли за ними! — воскликнул Джеффри.
Дети разбежались в стороны, отыскивая скарабеев.
— Твой повернул на север, Джеффри, — подсказал Фесс, следя за серебряным пятнышком с помощью радара. — Магнус, твой свернул направо. На юг и юго-восток, Корделия… Грегори, ты пробежал мимо: твой остановился.
Грегори резко затормозил, развернулся и шагнул назад, не отрывая глаз от земли. Потом негромко сообщил:
— Он нашел мягкий камень, Фесс.
— Мой тоже, — отозвалась Корделия.
— Что они делают, дети?
— Мой протянул к камню антенны, — отозвался Грегори. — Трогает камень.
— Мой тоже, — крикнул Магнус.
— И мой! — подхватил Джеффри.
Четыре завитка лавандового тумана поднялись из травы; туман по мере подъема темнел.
— Это невозможно, дети! — Фесс подошел поближе, чтобы взглянуть. — Как могут серебро и кремний создавать кислоту?
— Может, серебро — это только оболочка скарабеев, — предположил Грегори. — А внутри у них прячется жидкая кислота.
— Как бы то ни было, это происходит, — заметил Джеффри. — Ты сомневаешься, Фесс? Подобрать один?
— Нет, не нужно! — быстро ответил робот. — Можно судить по музыке, дети: камень действительно превращается в кислоту.
— Но какое вещество укроп передал скарабеям, чтобы и они преобразовали по камню? — удивился Грегори.
Джеффри поднял голову, наморщив лоб.
— Уже стемнело?
Все осмотрелись.
— Кажется, да, — пробормотал Магнус.
Фесс молчал, анализирую среду с помощью спектрометра и химических датчиков. Спустя минуту он передал результат:
— Теперь не солнечный свет, дети, а какое-то вещество локально заполняет здесь воздух.
— Пурпурный туман! — воскликнул Грегори. — Он поднялся и создал эту дымку!
С поляны поднялось еще пять столбов тумана, темнея и добавляя темноты.
— Что это за туман? — спросил Грегори.
— Что бы это ни было, я ему не доверяю, — Фесс прошел в глубину мешанины пульсирующей музыки. — Здесь нет естественной химической реакции, дети! Просто так такое не происходит — вполне очевидно чье-то вмешательство!
— Волшебство! — выдохнула Корделия.
— Иллюзия, посланная врагами! — рявкнул Джеффри.
— Проектируемая иллюзия, переданная камнями и усиленная жуками, — заключил Грегори. — Какой гений волшебства мог сотворить такие чары?
— Действительно, гений, — послышался хрипловатый голос, — если он привел меня к вам.
Это была нимфа, едва видная сквозь туман, одетая в платье из прозрачной дымки, с длинными пурпурными волосами, которые покрывали почти всю ее фигуру. Она поплыла по воздуху, изгибаясь навстречу Магнусу.
— Суккуб! [5] Демон-соблазнитель женского пола.
— Корделия негодующе топнула. — Убирайся прочь, ведьма!
Но Магнус стоял как зачарованный.
— Не будь такой жестокой, — послышался теплый мужской голос. — Оставь их и приди ко мне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: