Роб Макгрегор - Индиана Джонс и Заклятие единорога
- Название:Индиана Джонс и Заклятие единорога
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роб Макгрегор - Индиана Джонс и Заклятие единорога краткое содержание
Однажды, заблудившись в пещерах древнего палеолита, Индиана Джонс натыкается на таинственные наскальные рисунки и письмена, описывающие мифологическое животное, жившее 20 тысяч лет назад. А спустя пять лет эта история вновь всплывает вместе с таинственной красоткой, которая мечтает отыскать легендарный Рог Единорога… Некоторые утверждают, что этот Рог остался от мифического животного, существовавшего до Великого Потопа. Другие говорят, что это – эффективное средство от всех болезней. Но Индиана обнаруживает, что его сила намного коварнее и не безопаснее, чем в восторженных легендах.
Индиана Джонс и Заклятие единорога - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вручив Уолкотту деревянный футляр для жезла, Джимбо заныл:
– Чего, фонарь тоже мне тащить?
«Ровно малое дитя», – подумал Уолкотт и на мгновение прикрыл глаза, пытаясь усилием воли отогнать лихорадку и боль. Потом воззрился на Джимбо.
– Закинь обе лопаты на плечо и повесь фонарь на рукоятки. Так у тебя будет свободна одна рука, если надо будет схватиться за револьвер.
Они пошли по тропе, вьющейся вдоль края каньона, по пути миновав еще несколько башен. Серди них попадались и круглые, и квадратные, и овальные. «Какого дьявола тут делали эти краснокожие?» – подивился Уолкотт. За все годы, проведенные в роли студента и младшего преподавателя археологии, он никогда не воспринимал Северную Америку всерьез. Здешние развалины немногочисленны, молоды и бедны. Золотые изделия принадлежат южноамериканским цивилизациям, а не кочевникам севера.
Но чем дольше Уолкотт пребывал на Юго-западе, тем более уклонялся от прежнего мнения. Пусть анасаси не обладали материальным богатством ацтеков, но зато просто поражают воображение умением выжить в суровых условиях. Меса-Верде – произведение архитектурного искусства, а эти башни, насколько можно разглядеть, являют собой новую загадку. Быть может, обратив жезл в звонкую монету, стоит вернуться сюда просто ради собственного удовольствия. Кроме того, здесь могут быть скрыты новые неведомые сокровища. Но прежде всего жезл, а будущее подождет.
Спустившись на дно каньона, они пошли дальше. Не пройдя и мили, Уолкотт уже начал гадать, не заманивает ли их Рози в ловушку. Ящик под мышкой становился все тяжелее и тяжелее. Пошла вторая миля, а за ней и третья. Роланд изо всех сил старался сохранять бдительность и готовность выхватить свой пистолет тридцать восьмого калибра.
Наконец, Рози остановилась, и Уолкотт разглядел впереди смутные очертания новых руин. Над каньоном взошла полная луна, озарив башни жутковатым, потусторонним сиянием.
– Пришли, – сообщила Рози.
– В которой из них? – Уолкотт устремил взгляд на строения.
– Ни в одной. Вот тут. Прямо перед нами. – Она указала на массивную скалу футов в пятнадцать высотой и дважды по столько же шириной, косо прислонившуюся к стене каньона.
– Ничего не вижу, – отозвался Уолкотт.
Рози обошла скалу с торца. Выхватив пистолет, Уолкотт поспешил за ней. Остановившись перед темной щелью, Рози указала туда.
– Вот тут.
– Ты уверена?
– Однажды утром на заре я была здесь вместе с дедушкой. Мы долго сидели перед скалой, держа рог единорога. Наверно, не меньше часа. Потом он велел мне обождать и вошел в расщелину. Вышел он уже без палицы.
– Долго он там был?
– Минут пятнадцать.
– Значит, быстро найдем, – влез в разговор Джимбо.
– Как поглядеть, Джимбо, как поглядеть, – обернулся Уолкотт к нему и Шеннону.
– Как это? – Джимбо явно не понравился высокомерный тон англичанина. Но Роланду было наплевать на мнение бандита.
– Рози, у твоего дедушки была с собой лопата?
Она молча покачала головой.
– Видишь, что я имею в виду, Джимбо? – усмехнулся Уолкотт.
– Не улавливаю. Как же он закопал эту хреновину?
– Раз лопаты у него не было, – пояснил Уолкотт, – значит, старик приходил сюда заранее, чтобы вырыть яму. В таком случае он мог потратить на рытье массу времени.
К его изумлению, Джимбо ответил с неприкрытым вызовом:
– Какого беса ему сюда приходить дважды? Чушь полнейшая.
В поисках поддержки Уолкотт оглянулся на Рози, но она ничем не выразила согласия или несогласия.
– В первый раз он приходил, чтобы поработать, а второй – ради церемонии восхода солнца, – растолковал Уолкотт. – Вошел внутрь, бросил жезл в яму и завалил ее землей. Я прав, Рози?
– Я не знаю, что он там делал. Я не смотрела.
– Чего вы мне пытаетесь втемяшить, – нахмурился Джимбо. – Что надо долго копать, или как?
– А может, он вовсе эту штуку не закапывал, – встрял Шеннон. – Может, положил там, и все.
– Заткнись! – оборвал его Джимбо, давая выход раздражению. – Тебя никто не спрашивает.
– Пойду взгляну, – Уолкотт зажег фонарь. – Глаз с них не спускай.
Войдя в расщелину, он обнаружил коридор около трех футов шириной. Жезл может быть закопан в любом месте. Не исключено, что придется срыть весь пол.
Но тут ему на глаза попалась наскальная гравюра. Остановившись и подняв фонарь повыше, Уолкотт пристально вгляделся в три круглых знака. Потом потрогал центральный, состоящий из ряда концентрических окружностей, проследил вертикаль до земли и начертил ногтем крест.
– Вот тут!
Выпрямившись, он отряхнул ладонь и лукаво ухмыльнулся под нос. Оказывается, это может занять не так уж много времени. Пройдя вперед, он нашел второй выход из коридора, вернулся прежней дорогой и передал фонарь Джимбо.
– Там чересчур тесно, чтобы копать вдвоем. Но можешь начать копать прямо в том месте, где я начертил крест под метками на стене. – Прикурив сигарету, заранее припрятанную за ухом, Уолкотт поставил футляр на камень возле себя. – Ну, чего ждешь? За работу!
– Пускай он копает, а не я, – мотнул Джимбо головой в сторону Шеннона.
Уолкотт выпустил струю дыма Джимбо в лицо.
– Ты крупнее и сильнее. К тому же, ему нечего терять, поэтому ты сделаешь работу быстрее и чище. Пока не умаешься, за Шенноном я присмотрю.
Заворчав что-то под нос, Джимбо полез в расщелину. Охота за сокровищами явно не привела его в восторг.
– Неужели это ты? – спросил Инди.
Мейра коротко остригла свои светлые волосы, и в сумраке перед хоганом узнать ее было трудновато. Но тут улыбка озарила ее лицо, и все сомнения Инди отпали.
– Привет, Инди, – она неуверенно шагнула ему навстречу. Протянув руки, он сжал ее ладони в своих.
– Сколько лет, сколько зим!
– Я уж засомневалась, что увижу тебя снова, – Мейра обняла его. – Боже, как рада, что ты здесь… и я тоже.
– Понимаю. Старый Запад в последнее время совсем одичал.
– Извини, что я причинила тебе столько бед, – она отступила на шаг, словно смутившись.
– Да ничего! Я просто рад, что ты жива. Как ты сюда добралась и где была прежде?
– Мы с Агуилой приехали верхом из Белого каньона.
Раздался деликатный кашель Смитти.
– Чего бы вам не зайти в дом? Я тут поджарил на плите картошечки и кукурузы, а если вы не против вяленой говядины, так у меня изрядный запас.
– Я голодна, как волк!
– Эй, погодите-ка! – вскинулся Инди. – А где же Агуила? Я еще не виделся с ним… То есть, мне так кажется… – голос его упал до шепота и стих.
Мейра и Смитти обменялись взглядами.
– Когда до дома оставалось не больше мили, он велел мне ехать дальше. Сказал, что ему предстоит сделать еще что-то, и как только он сможет, то подоспеет к нам.
– Ну и хлопотун, – заметил Инди. – Он знал, где ты прячешься, не так ли?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: