Макс Фрай - Пять имен. Часть 1

Тут можно читать онлайн Макс Фрай - Пять имен. Часть 1 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство Амфора, год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Пять имен. Часть 1
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Амфора
  • Год:
    2006
  • ISBN:
    5-367-00176-9
  • Рейтинг:
    3.3/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Макс Фрай - Пять имен. Часть 1 краткое содержание

Пять имен. Часть 1 - описание и краткое содержание, автор Макс Фрай, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В этой книге собраны тексты пяти авторов, чьи имена уже известны внимательному читателю антологий и сборников рассказов, составленных Максом Фраем. А невнимательному читателю эти имена, возможно, все еще неизвестны. Это досадное недоразумение следует исправить немедленно. Читайте же.

Пять имен. Часть 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Пять имен. Часть 1 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Макс Фрай
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Амба — безвыходное положение, смерть

Аппарат — мужской половой член

Базарить — разговаривать

Барыга — наркоторговец

Бур — барак усиленного режима

Больничка — больничный режим в исправительно-трудовом учреждении

Вертухай — надзиратель

Вырубиться — потерять сознание

Вилы — неопровержимые улики, свидетельствующие о причастности лица к преступлению

Вылупиться — выйти на свободу после отбытия срока наказания

Вафлер — лицо, занимающееся минетом

Врубаться — понимать

Дупло — анальное отверстие

Дача — места лишения свободы: СИЗО; ИВС; ИТК

Дыня — голова

Желторотик — осужденный впервые

Жучка — 1: преданная сожительница вора; 2: мелкая воровка; 3: женщина легкого поведения

Жек — небольшой нож

Жлоб — жадный человек

Замочить — убить

Звонок — день окончания срока наказания

Зачалить — поймать

Зассать- испугаться

Замести — поймать

Зашухарить — выдать

Заштопать — случайно увидеть

Заткнуть хайло — вставить кляп в рот

Ксива — документ

Корифан — друг

Кистяра — проститутка.

Крабины — руки

Кум — начальник оперативно-режимной части ИТК

Карась — надхиратель в ИТК

Кодла — группа преступников

Козел — пассивный гомосексуалист, самое оскорбительное ругательство в среде преступников

Капуста — деньги

Клетка — штрафной изолятор

Кипиж — скандал

Лавэ — деньги

Мусор — милиционер

Мокрушник — убийца

Медвежатник — взломщик сейфов

Молявка — неопытный молодой преступник

Марануть — убить

Мерин — преступник, не пользующийся аворитетом в своей среде

Мутила — лжец

Маргаритка — пассивный гомосексуалист

Накидыш — нож с выбрасывающимся лезвием

Отмотать — отбыть срок наказания

Откинуть копыта — умереть

Очко на ноль — сильный испуг

Обшманать — обыскать

Отморозок — Безнравственный преступник, без тормозов.

Отыметь — совершить половой акт без согласия партнера

Припаять — вынести приговор с лишением свободы

Пришить — убить, зарезать

Пыжик — наркоман

Прибор — мужской половой член

Пустить парашу — 1: ныть, бояться 2: сплетничать

Перекантоваться — пересидеть в безопасном месте

Пластилин — гашиш

Параша — ведро, бак для нечистот

Раскладка — показания

Расклад — некоторая сложившаяся ситуация

Раздухариться — вести себя беспокойно или скандально

Расписной — имеющий татуировки

Рог — тупой человек

Стремно — опасно

Ссучиться — предать, изменить

Свинтить- сбежать

Скребок — нарушение режима в ИТК

Темняк — ночь

тундра — глупый человек

Фуфлыжник — пассивный гомосексуалист

фуфлыжный — плохой

Фуфло — анальное отверстие

флюшки — ноги

Франзать — красоваться, показывать себя с выгодной стороны

Фраер — человек, не имеющий к делу никакого отношения

Цапли — руки

Цигорь — вор

Шаркнуть хвостом — умереть

Шнифты — глаза

Шестерить — пресмыкаться перед кем-либо

Шустряк — сборщик денег для общака, из числа молодых воров

Шмара — 1: проститутка; 2: девушка

шмон — обыск

шмонять — обыскивать

шнурок — мелочный человке

Эскимос — азиат

1

retrosaria — ниточно-иголочно-пуговичная лавочка. очень волшебное место, очень.

2

cafetaria — это не советский кафетерий, а просто маленькое уличное кафе: кофе, вода, два-три вида булочек. Если в здании четыре подъезда, два из них, как правило, такие кафешки.

3

Оurivesaria — ювелирная лавочка или ювелирный магазин.

4

Nossa Senhora dos Prazeres или Nossa Senhora das Sete Alegrias — Богоматерь Праведных удовольствий или Богоматерь Семи Веселий. К весельям и удовольствиям относятся: явление ангела, рождение Христа, приход волхвов и т. д.

5

Troia — полустров, разделяющий реку Sado и океан, 50 км чистейшего песчаного пляжа.

6

Livraria — это просто книжная лавочка. И как любая книжная лавочка — просто прекрасное место.

7

ervanaria — травная лавочка. и, разумеется, исключительно волшебное место.

8

pastelaria — кондитерская. хорошая кондитерская — это очень, очень волшебное место.

9

fabrico proprio — эта фраза значит, что сладости делаются прямо там, при кондитерской, а не заказываются непонятно где.

10

берлинский шарик — bola de Berlim, круглый пончик с желтковым или заварным кремом.

11

Papelaria — очень расплывчатое название. Это может быть и магазин «канцтовары», и замечательный магазин письменно-рисовальных принадлежностей, а может быть просто газетная лавочка. И тогда это — очень волшебное место.

12

Строго говоря, фамильярное fofinha переводится на русский язык как «пышечка», но, поскольку мы склонны обозначать этим словом только пухленьких барышень, а Тереза — совсем наоборот, длинная и костистая, пусть будет "пупсик".

13

farmacia — это просто себе аптека. В Португалии они действительно закрываются на обед. И открыты — в лучшем случае- до 19.00 Но, с другой стороны, они все равно очень волшебные.

14

Loja de brinquedos — магазин игрушек. Я тут немножко нарушаю собственное правило писать только о лавочках с традиционно звучащими именами, оканчивающимися на — ia, но, с другой стороны, не могла же я принести такое волшебное место как магазин игрушек в жертву пустой формальности!

15

Крокодилица Кука — персонаж книги "Орден желтого дятла" и одноименного детского сериала

16

Ненуку — ужасная кукла-младенец в натуральную младенческую величину. Лысая, с крошечными белесыми глазками, и печатью дебилизма на опухшей морде. Почему-то производители игрушек считают, что именно так и выглядят настоящие живые дети, и производят Ненуку в промышленных количествах.

17

Florista — это, строго говоря, цветочница, но цветочная лавочка тоже называется florista.

18

Coaxar [коашар] — порт. квакать

19

Elder — «старейшина» (англ.), звание, присваеваемое молодым мормонским миссионерам в знак того, что они несут в массы волю «старейшины» — Пророка. Собственно, каждый мормон, будь он мальчик или девочка, по достижении 19 лет может посвятить себя миссионерской работе. Повинность эта длится два года, в течение которых юные «старейшины» попарно (мальчик с мальчиком, девочка с девочкой) едут туда, куда их направляет Пророк, и занимаются там ловлей душ. На табличках, которые миссионеры пришпиливают к одежде, написано Elder Такой-то. В Португалии принято путать еlder и Helder (распространенное имя), поэтому все очень удивляются — с чего бы это всех мормонов одинаково зовут?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Макс Фрай читать все книги автора по порядку

Макс Фрай - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пять имен. Часть 1 отзывы


Отзывы читателей о книге Пять имен. Часть 1, автор: Макс Фрай. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x