Фиона Макинтош - Дар Мирен
- Название:Дар Мирен
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-048332-7, 978-5-9713-6934-9, 978-5-9762-5395-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фиона Макинтош - Дар Мирен краткое содержание
…Умер благородный король Моргравии Магнус. Ушел из жизни и его преданный военачальник и друг детства Тирск. Согласно традиции трон Магнуса предстоит занять его наследнику принцу Селимусу, а пост Тирска — его сыну Уилу.
Однако что-то пошло не так…
Потому что полубезумный Селимус получает удовольствие лишь от чужих мук и унижений, а Уил все чаще задумывается, стоит ли служить жестокому тирану.
Судьба нацелила свой меч в самое сердце Моргравии. И орудием ее станет таинственный Дар-проклятие, который с последним вздохом передала Уилу казненная ведьма Миррен…
Дар Мирен - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Теперь ваша очередь, — сказала она.
Уил пожал плечами. В конце концов, ничего страшного не произойдет, если ему погадают. Уил сел напротив Вдовы Илик и положил на стол руки, однако гадалка даже не дотронулась до них.
Его так и подмывало спросить, видит ли она.
— Вы, наверное, слепы? — осторожно спросил он.
— Почти. Я вижу лишь пятна света. Впрочем, зрение мне не нужно.
В шатре вдруг стало очень тихо. Уил хорошо понял, что хотела сказать гадалка, и затаил дыхание. Когда речь заходила о магии и ясновидении, он всегда настораживался.
— Откуда вы родом? — спросила гадалка, чтобы разрядить напряженную атмосферу.
— Из Аргорна, а вы?
— Моя родина находится далеко отсюда, на севере. Я родилась в городе Йентро. Его мало кто знает. Итак, давайте перейдем к делу. Зачем вы пожаловали ко мне?
Уил пожал плечами, не зная, что ответить. Он чувствовал, что гадалка не отпустит его просто так, и хотел сказать, что пришел сюда забавы ради, но лицо старой женщины стало таким серьезным, что он решил играть по ее правилам.
— Я хочу, чтобы вы предсказали мне судьбу!
— Хм… Я не из тех гадалок, которые ездят по ярмаркам и обманывают легковерный парод.
Уил, с надеждой посмотрев на Вдову Илик, решил попытаться улизнуть отсюда.
— Может быть, я тогда пойду?
— Не спешите. Вы заинтриговали меня. У вас удивительная аура.
Уил засмеялся. Услышав доносившиеся с улицы надрывные хрипы и натужные стоны, которые издавал Элид, генерал подумал, что ему все же лучше уйти. Другу требовалась помощь.
— Поверьте, во мне нет ничего интригующего, сударыня, — заверил он Вдову.
Гадалка загадочно улыбнулась.
— Скажите, вы верите в сверхъестественное?
— А что вы подразумеваете под этим?
— Ну, например, ясновидение.
— Нет, не верю. Вот вам золотой за то, что вы приняли нас. А сейчас я должен пойти помочь своему другу, ему совсем плохо.
Уил вложил в руку гадалки монету и почувствовал, как она задрожала от его прикосновения.
— Что-то не так? — нахмурившись, спросил он.
Вместо ответа из груди старой женщины вырвался глухой стон.
— Вдова Илик, что с вами?!
Гадалка начала раскачиваться, а затем заговорила нараспев на непонятном языке.
Уил отшатнулся от нее.
— Я ухожу! — заявил он.
Вдова, похоже, тут же вышла из транса.
— Подождите! — остановила она Уила. — Вы должны выслушать меня!
— Что нового я могу услышать от вас?
— Позвольте, я взгляну на ваши ладони.
— Нет! Я не хочу, чтобы вы мне гадали. Не понимаю, зачем я вообще пришел сюда.
— Вы сделали это на радостях.
— На радостях?
— Да, вы расстроили замыслы своего недруга.
Уил, который уже вскочил со своего места и готов был покинуть шатер, снова опустился на стул, пораженный ее словами.
— Говорите, что вы знаете об этом, — приказал он.
Однако гадалка покачала головой.
— Все это уже не имеет значения. Сейчас важно совсем другое.
Уил с недоумением посмотрел на нее.
— Я не понимаю, о чем вы говорите.
— Слушайте меня внимательно, Уил Тирск! — низким загробным голосом промолвила Вдова Илик.
— Откуда вы знаете мое имя? — изумился Уил. — Я ведь не называл его.
— Молчите! Меня мучает страшная боль, поэтому не перебивайте меня. Я должна успеть сказать вам главное. У меня не хватит сил повторить это еще раз. Я обладаю пророческим даром, и все сказанное мной — истинная правда. Заберите свои деньги, я бесплатно делаю предсказания и даю советы тому, кто сам наделен магической силой.
Уил отпрянул от нее, но Вдова успела схватить и крепко сжать его руку.
— Вы вступили на опасный путь, — заговорила она монотонным голосом. — И вам будут сопутствовать мрак и одиночество.
Уил вдруг ощутил внутри ноющую пустоту.
— Хорошенько запомните мои слова. То, что будет постоянно с вами, может стать для вас погибелью, но если вы будете правильно вести себя, оно поможет вам в пути. То, о чем я говорю, не имеет ни собственного пульса, ни влечения, ни симпатии. Оно сосредоточено на себе.
— О чем вы говорите? Я ничего не понимаю!
— Речь идет о Живительной Силе. Это и есть дар Миррен, который она передала вам перед смертью. Будьте осторожны, Уил Тирск.
— Живительная Сила? — удивленно переспросил Уил. — И что же это такое?
— Некоторые назвали бы ее проклятием, но Миррен считала ее даром.
Для Уила Миррен была обыкновенной девушкой, которая стала жертвой людского суеверия и трагически погибла на костре. И сейчас, когда он услышал, что она обладала неким таинственным даром, ему стало не по себе.
— Под даром, который мне завещала Миррен, подразумевалась собака, — не сдавался Уил.
Гадалка кивнула.
— Да, Нейв часть ее дара. Этот пес будет оберегать вас в пути.
— Но откуда вы все это знаете?
У Уила голова шла кругом. Вдове Илик было известно не только его имя, но даже кличка собаки, которую он взял после гибели Миррен.
Гадалка загадочно улыбнулась.
— Как я должен использовать этот дар? — вздохнув, спросил Уил.
— Я не дам вам на этот счет никаких советов. Это ваш дар и вы должны сами решить, как распорядиться им.
— Когда он даст о себе знать?
— Он уже в вас, — сказала гадалка и закашлялась.
— Но что мне делать с ним? Ответьте! — воскликнул Уил, не на шутку напуганный ее словами.
— Вы узнаете это, когда придет время. А пока я вижу какую-то женщину… она в беде… ей нужна ваша помощь…
Уил был ошеломлен тем, что услышал.
— Вы должны рассказать мне все, что видите, — потребовал он.
Гадалка снова закашлялась и выпустила руки Уила.
— На долю тех, кого вы любите, выпадут суровые испытания… — слабеющим голосом снова заговорила она. — Не расставайтесь с собакой и ее другом.
У Уила кружилась голова. Он не знал, что было причиной этого — выпитый эль или пряный аромат благовонных палочек, которые гадалка жгла в своем шатре.
— Вы лжете, я не верю вам, — заявил он.
— Я никогда не лгу. — Голос гадалки теперь звучал резко. — Я говорю то, что вижу. Вашим друзьям грозит беда. И еще — и это очень важно — какой-то женщине нужна ваша помощь, вы должны защитить ее.
Уилу хотелось заткнуть уши и убежать из шатра, но он вдруг в порыве гнева схватил гадалку за руку. Она снова содрогнулась от его прикосновения. Впрочем, возможно, это была реакция на боль, которую Вдова испытывала сейчас.
— Немедленно уезжайте отсюда, я не хочу, чтобы вы оставались в этом городе, — процедил он сквозь зубы.
— Будьте осторожны, Уил Тирск, — промолвила гадалка, как будто не слыша его. — Остерегайтесь гор. Друг, о котором я говорила, уже рядом с вами. Не расставайтесь с ним.
Уил оттолкнул ее руку и поспешил к выходу из шатра.
ГЛАВА 9
Финчу было четыре года, когда отец устроил его в Стоунхарт убирать отхожие места и стоки, по которым сливались нечистоты. Те небольшие деньги, которые получал Финч, помогали семье сводить концы с концами. Мальчик гордился тем, что шесть лет проработал в замке, хотя порой приходилось очень нелегко. Король заметил усердного, трудолюбивого Финча, не гнушавшегося самой грязной работы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: