Фиона Макинтош - Дар Мирен
- Название:Дар Мирен
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-048332-7, 978-5-9713-6934-9, 978-5-9762-5395-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фиона Макинтош - Дар Мирен краткое содержание
…Умер благородный король Моргравии Магнус. Ушел из жизни и его преданный военачальник и друг детства Тирск. Согласно традиции трон Магнуса предстоит занять его наследнику принцу Селимусу, а пост Тирска — его сыну Уилу.
Однако что-то пошло не так…
Потому что полубезумный Селимус получает удовольствие лишь от чужих мук и унижений, а Уил все чаще задумывается, стоит ли служить жестокому тирану.
Судьба нацелила свой меч в самое сердце Моргравии. И орудием ее станет таинственный Дар-проклятие, который с последним вздохом передала Уилу казненная ведьма Миррен…
Дар Мирен - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда Илена ушла вместе с Пилом и молодым послушником, Уил решил, что настало время поговорить с Якубом.
— Мне нужна твоя помощь, — сказал он.
— Я догадывался, что ты приехал сюда по какому-то делу. Пойдем со мной.
И старик провел его в небольшой уютный садик. Красивые ухоженные растения располагались здесь концентрическими кругами, а в центре находились солнечные часы. Уил и Якуб уселись на скамью, стоявшую под старым раскидистым лимонным деревом. Молчаливый послушник принес им кувшин вина и две глиняные кружки и тут же удалился, не произнеся ни слова.
— Наше вино урожая прошлого года превосходно, Ромен. Можешь убедиться в этом сам, — сказал Якуб, протягивая гостю полную кружку.
Некоторое время они молча смаковали восхитительное вино. Уил пытался собраться с мыслями, моля Шарра наставить его в трудную минуту. Он не знал, что связывало Ромена с этим человеком и как вести себя с ним. Память подсказывала лишь, что перед ним друг, которому можно доверять.
— Судя по всему, эта женщина перенесла много горя, — промолвил наконец Якуб.
Уил вздохнул.
— Ты прав, на ее долю выпали тяжелые испытания.
— И по чьей же вине?
— По вине нового короля. Он получал удовольствие, глумясь над ней.
— Ясно. А каким образом тебя втянули в эту историю?
— Долго рассказывать, Якуб. Скажу только, что если мы еще раз встретимся с королем, то нам не избежать смертельного поединка.
— А почему ты взял под опеку эту женщину, Ромен?
— Илена — сестра человека, которого я глубоко уважал. Перед смертью он попросил меня позаботиться о ней.
Якуб вдруг вспомнил имя своей гостьи.
— Эта женщина — сестра генерала Тирска? — догадался он.
Уил кивнул.
— Фергюс Тирск перевернулся бы в гробу, если бы узнал, что пришлось претерпеть его дочери от человека, занимающего трон Моргравии, — мрачно промолвил он.
— И это все, что ты можешь мне сказать?
Уил чувствовал, что старый монах заслуживает доверия.
— В одной из наших дорожных сумок лежит голова покойного мужа Илены, капитана Элида Донала, — негромко произнес он.
Глаза старика стали круглыми от ужаса и изумления.
— Сына герцога Фелроти?!
Уил снова кивнул.
— Я хочу, чтобы ты спрятал ее где-нибудь в монастыре, Якуб Я обязательно вернусь за ней. Но только не говори Илене, что останки ее мужа все еще здесь. Я обещал отвезти их на родину Донала. Однако сейчас не могу это сделать. Узнав о казни сына, герцог немедленно поднимет восстание и пойдет на Перлис со своими людьми. Это может привести к беде. Для решительных действий еще не настало время.
— Что происходит, Ромен? — прошептал Якуб бледными от волнения губами.
Уилу вдруг стало совестно. Он чувствовал себя виноватым в том, что нарушил безмятежный покой этого тихого мирного уголка королевства. Его приезд сюда мог навлечь беду на обитателей монастыря и стоить им жизни. Оставалось только надеяться, что он хорошо замел следы, и ищейки короля не доберутся сюда.
— В столице творятся бесчинства, Якуб, — ответил он на вопрос монаха, — убийства, обман, предательство. Скоро Селимус ввергнет Моргравию в пучину бед. Он стремится заполучить корону Бриавеля, пытаясь любыми способами склонить к браку королеву Валентину. Король коварен и жесток.
Уил внезапно замолчал, испугавшись, что наговорил много лишнего.
— А кем тебе приходится Илена? — неожиданно спросил Якуб.
Уил с недоумением посмотрел на него, но вскоре смысл вопроса дошел до его сознания.
— Мы друзья, и только. Я поклялся ее брату позаботиться о ней.
— Хочешь искупить свои грехи, Ромен?
— Нет! — резким тоном ответил Уил, удивляясь собственной горячности.
— Не кипятись. В том, что человек хочет искупить вину добрыми делами, нет ничего позорного. Да благословит тебя Шарр!
Уила озадачили слова старого монаха, который, вероятно, знал какие-то тайны Ромена. Ему хотелось побольше разузнать о прошлом человека, в тело которого вселилась его душа, но он боялся, что монах заподозрит неладное.
— Я скрепил свою клятву кровью, Якуб. Эта женщина в смертельной опасности.
— А чего ты хочешь от нас?
— Я хочу, чтобы вы предоставили ей убежище. Никто не знает, что мы направились сюда… Впрочем, нет, одному человеку это известно, но он — простой слуга и никому не проговорится о том, что слышал. Я замел следы. По дороге нас никто не видел. Мы не заезжали даже в деревушку Риттилуорт.
— Мы с радостью дадим кров госпоже Илене. Она готова остаться у нас?
— Да, я говорил с ней об этом, и она согласилась пожить здесь какое-то время. Илена понимает, что сейчас ей опасно возвращаться в Аргорн. Ей нужно восстановить силы после пережитого. Береги ее, Якуб, и помни, что она была на грани помешательства. Я заметил, что Илена затаила злобу на тех, кто причинил ей страдания, и любое напоминание о них может вызвать срыв. Она еще очень слаба, любое потрясение способно губительным образом сказаться на ее неокрепшем здоровье. Илена нуждается в полном покое.
Монах кивнул.
— А куда теперь направишься ты, Ромен?
— Я должен найти одну старую женщину, с которой недавно встречался в Перлисе. Это гадалка, она ездит по ярмаркам и предсказывает людям будущее. Мне надо передать ей весточку от родных, — солгал Уил. Он не хотел говорить старику, что собирается поехать в Бриавель. Якуб вряд ли одобрил бы его планы. Уилу было неприятно лгать в глаза заслуживающему доверия человеку, но ничего другого не оставалось. — А потом я отвезу останки капитана Донала в Фелроти. Правда, не могу сказать, когда именно это будет.
Якуб долго смотрел на гостя испытующим взглядом, и тому стало не по себе. Знай он больше о прошлом Ромена, возможно, не чувствовал бы себя так скованно в присутствии старого монаха.
— Я дам знать о себе, — пробормотал Уил.
— Как тебе будет угодно, — промолвил Якуб. — Хочу, чтобы ты понял одно, мой мальчик, — от своих демонов не убежать. Они все равно настигнут тебя. Поэтому лучше посмотри им в лицо!
Уил смутился и, взяв свою кружку, сделал глоток вина, пытаясь скрыть недоумение.
— Что-то с тобой не так, — не сводя с него глаз, задумчиво пробормотал монах. — Я не узнаю тебя.
— Да я сам себя не узнаю, — сказал Уил.
Монах, покачав головой, решил больше не поднимать эту тему. Но взгляд Якуба выдавал беспокойство.
— Мы надежно спрячем останки Донала, — заверил он Уила. — Я прикажу поместить их в грот, который ты наверняка помнишь.
Якуб подмигнул гостю, но тот не понял намека.
ГЛАВА 19
У расположенного неподалеку от границы местечка Шарптин лошадь Финча подвернула ногу, и мальчику пришлось добираться до столицы Бриавеля пешком. Рядом с ним бойко бежал неутомимый Нейв. Большую часть полученных от Уила денег Финч оставил сестре, а оставшимися заплатил за стойло и корм для охромевшей лошади, пообещав деревенскому конюху вернуться за ней. Финч не знал, когда сможет вернуться, но ему не хотелось продавать животное, подаренное Валентиной.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: