Дженни Ниммо - Алый король
- Название:Алый король
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2008
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-91181-960-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженни Ниммо - Алый король краткое содержание
Приключения Чарли Бона продолжаются!
Одним зимним снежным утром Чарли Бон проснулся и обнаружил, что из города исчезли все звери — домашние любимцы его друзей: скворец Эммы, попугай Лизандра, Габриэлев выводок хомячков, кролики Оливии, глухая голубоглазая кошка Фиделио и Спринтер-Боб Бенджи. Что случилось, какие странные силы привели к исчезновению зверей и не имеет ли к этому отношение портрет Алого короля? И самое главное, найдет ли наконец Чарли Бон своего давно пропавшего отца?
Алый король - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А как вы думаете? Это был Лайелл Бон, — холодно ответила она.
Чарли так вздрогнул, что Билли схватил его за руку.
— Давай уйдем, — прошептал Чарли.
В зале поднялся гвалт, и никто не заметил, как мальчики проползли к концу стола. Тут заскрипели стулья, народ поднимался и двигался. В это время вкатились сервировочные столики, и мальчики услышали звяканье фарфора.
— Кофе, — объявил доктор Блур. — Кофе с турецкими сладостями. Пожалуйста, присядьте еще на несколько минут!
— Как же нам отсюда выбраться? — шепнул Билли.
Чарли неуверенно пожал плечами. Двери не ближе чем в двух метрах от их стола. Даже если они поползут, их обязательно кто-нибудь заметит. Что придумать? Сидя возле последней пары ног, он надеялся только на то, что какой-нибудь официант подкатит столик вплотную к столу. Жестами и мимикой он попытался объяснить Билли, как забраться на нижнюю полку столика. Билли вроде понял и кивнул.
И действительно, последние двое официантов подкатили столики прямо к торцу стола. Бросив последний взгляд на испуганное лицо Билли, Чарли ободряюще улыбнулся ему и полез под красную салфетку, накрывавшую столик. Нижняя полка уже опустела. Официант занимался сервировкой кофе. Скорчившись на нижней полке столика, Чарли вдруг обнаружил, что красная салфетка закрывает его не полностью. Поняв, что столик покатился к другому концу стола, Чарли на всякий случай скрестил пальцы и застыл в полной неподвижности. Как только они благополучно выкатились в распахнутые двери, официант остановился и начал ругаться.
— Что за… — Он заглянул под салфетку и обнаружил Чарли. — Чтоб мне провалиться! Парень, что ты здесь делаешь?
Официант оказался довольно молодым человеком с прыщеватым лицом.
— Меня наказали, оставили на выходные, а мне скучно, — заявил Чарли в надежде, что молодой человек поймет и посочувствует ему.
Тот рассмеялся:
— Еще бы не скучать! А теперь ты не слезешь ли с тележки? Моя спина и так сегодня перетрудилась.
— Пожалуйста, высадите меня чуть подальше. Сразу за буфетами, — попросил Чарли.
— Смеешься? Я работаю с шести утра.
— Тогда хотя бы за зеленым буфетом, — взмолился Чарли. — Я не хочу, чтобы меня поймала миссис Уидон.
— Понимаю. Ладно, держись крепче.
Когда они проезжали мимо миссис Уидон, Чарли даже стиснул зубы. Он видел только нижнюю половину ее широкого тела в клубах пара около огромной раковины. Потом они оказались в другой части кухни, позади театральной столовой. Официант через столовую вывез Чарли в коридор.
— Теперь сматывайся, а то не только тебе, но и мне влетит, — распорядился официант.
Чарли выкатился из тележки и рассыпался в благодарностях.
— У меня еще друг… — начал он, но официант уже исчез.
Надеясь, что Билли тоже попадет в добрые руки, Чарли взлетел по лестнице, прокрался по темному коридору и благополучно добрался до спальни.
Он ждал и ждал, а Билли все не появлялся. Часы на соборе пробили десять. Со двора доносились голоса разъезжающихся гостей. Что могло случиться с Билли? Томясь неизвестностью, Чарли обгрыз почти все ногти. Если Билли попался, не рассказал бы он, что с ним был и Чарли.
Когда часы пробили одиннадцать, Чарли сделал из своей одежды куклу и запихнул ее под одеяло на кровати Билли. Очень вовремя, потому что через несколько минут в дверь заглянула надзирательница. Чарли зажмурился и замер. Она удалилась.
Спать Чарли не мог. Он подошел к окну и выглянул во двор. В западном крыле не светилось ни одно окошко. Все здание погрузилось во тьму. Чарли уже решил отправиться на поиски Билли, когда на пороге возникла маленькая фигурка.
— Билли! Где ты был?
— Меня заперли в кладовой, — устало признался Билли.
— Как это?
— Да официант затолкал свой столик в чулан, или что это там было, и запер дверь.
В непроглядной темноте Билли шел по спальне, и вдруг его лицо озарилось снизу каким-то мигающим светом. Чарли разглядел в его руке маленькую тонкую свечку вроде тех, что втыкают в праздничный торт. Свечка, похоже, загорелась сама.
— Как же ты выбрался?
Дойдя до своей кровати, Билли задул свечу и забрался под одеяло, выкинув из-под него сделанную Чарли куклу.
— Хороший трюк, — зевнув, ответил Билли.
— Билли, я не засну. Ну, пожалуйста, расскажи, как ты выбрался из кладовой. И почему свеча загорается сама?
Билли опять зевнул.
— Ну, я нашел там клочок бумаги, подождал, пока станет совсем тихо, потом подсунул его под дверь. Потом впихнул в скважину карандаш и вытолкнул ключ. Он упал прямо на бумагу, и я вытащил его на свою сторону. Было очень темно и очень-очень страшно. А я всегда ношу эти свечи с собой. Мне их дал мистер Карквилл перед смертью. До сегодняшнего вечера я не знал, как ими пользоваться. Но вот взял одну и… — И Билли со стоном зевнул.
— И? — нажал Чарли.
— Я пытался найти спички, но там было так темно и так страшно, и…
— И? — забыв, что его может услышать надзирательница, вскричал Чарли.
— И я заплакал и сказал: «Ох, как я хочу, чтобы было видно». И тут свечка сама зажглась, — нехотя признался Билли.
— Ну-у! Вот здорово! У тебя эти свечи уже тыщу лет, а ты и не знал, как они действуют! Бедный мистер Кристофер Карквилл! — Чарли, наконец, откинулся на спину.
— У меня теперь пять свечей, потому что твой дядя дал мне еще одну из тех, что послал ему мистер Карквилл. Я их берегу, не хочется быстро все истратить.
Билли засопел и повернулся на другой бок.
Чарли тоже почувствовал усталость, но, прежде чем уснуть, все-таки поинтересовался у Билли, пойдет ли тот завтра к нему в гости.
— Нет, спасибо, — отказался Билли. — Думаю, останусь здесь. Я никогда не видел Большого бала.
Чарли тоже не видел Большого бала, но ничто не заставило бы его провести лишнюю ночь в академии Блура.
На следующее утро завтрак мальчиков прервал высокий мужчина с лысой головой и рыжими усами.
— Ага, и здесь нет, — просунув голову в дверь, сказал он.
— Кого вы ищете, сэр? — дожевывая кукурузные хлопья, спросил Чарли.
— Не разговаривай с набитым ртом! — рыкнул мужчина.
Из кухни появилась повариха.
— Вы кажетесь вполне разумной женщиной. Где здесь актовый зал? — осведомился у нее незнакомец.
Грудь женщины возмущенно заходила ходуном.
— Не сомневаюсь, что я много разумнее вас. Вам следовало повернуть направо, а не налево.
Голова мистера Рыжеуса убралась, громко хлопнула дверь.
— Вот уж руководители! — ворчала кухарка. — Никаких манер! Считают себя богами. Просто не могут не покрасоваться. Уж я-то повидала всяких оборотней, умельцев таять в воздухе и фокус-покусников. У одного еда тает как дым, другой превращает ее в шоколад или во что душенька его пожелает, а кое-кто даже портит фарфор, потому что предпочитает, видите ли, золото и серебро. Ну что ж, сегодня вечером им придется держать себя в узде. Мэр может и не одобрить таких штучек.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: