Эллен Кашнер - На острие клинка
- Название:На острие клинка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель-СПб
- Год:2009
- Город:Москва, Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-17-058232-7, 978-5-9725-1283-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эллен Кашнер - На острие клинка краткое содержание
Ричард Сент-Вир молод, умен и хорош собой. Он — хладнокровный убийца, за деньги выполняющий «заказы» аристократов Города. Он — опытный фехтовальщик, мечник от бога, в жизни не знавший поражений. Он — человек вне закона, но без его участия общество не в состоянии поддерживать законность.
У Ричарда есть свой кодекс чести, которого он неукоснительно придерживается. Он никогда не принимает ничьей стороны, держит в строгой тайне имя заказчика и оставляет за собой право отказаться от «дела», которое ему не по душе. Поэтому когда один из нобилей, лорд Горн, покушается на самое святое с целью заставить Ричарда выполнить «заказ», Сент-Вир взбешен. Разворачивающаяся трагедия поражает накалом страстей.
«На острие клинка» начинается с капли крови, пролившейся на поле свежевыпавшего снега. Этот образ навечно остался в моем воображении, после того как я впервые открыл эту книгу. Я закрываю глаза и до сих пор вижу его. У этого романа потрясающее начало, и с каждой страницей он становится все лучше и лучше.
Джордж МартинОстроумный, внимательный к деталям, полный интересных персонажей и захватывающих диалогов, этот роман — настоящее наслаждение для читателя.
Очаровательный, захватывающий и иронически провокационный роман.
Питер БигльСверкающий бриллиант… остроумный, озорной, увлекательный, прекрасно написанный и просто уникальный роман.
Джоан ВинджИзысканный, талантливый и чрезвычайно приятный роман.
Сэмюель ДилэниПоистине многогранное произведение. Оно одновременно пробуждает в читателе воспоминания об остроумных романах Джорджетт Хейер и о скрытых туманами, опасных улицах Ланкмара Фрица Лейбера. Четко выстроенный сюжет, психологически убедительные портреты персонажей — все это позволяет нам говорить об Эллен Кашнер как о писательнице со своей собственной, ни на кого не похожей манерой письма.
Гай Гэвриел КейВеликолепное произведение. Хулиганский и остроумный роман, который моментально затягивает читателя в свои сети.
Джин ВулфЭллен Кашнер пишет как ангел… ясная, поэтически структурированная проза и нагнетаемое чувство трагической реальности. Уже давно я не читал настолько хорошей книги.
Альгис БудрисВсем любителям Дюма, персонажей Диккенса и остроумных диалогов. Если вас хоть немного интересует игра острых клинков и не менее острых языков, то на «На острие клинка» — ваша книга.
Чарльз де ЛинтКашнер ведет читателя по сюжету таким четким, мощным стилем письма, что он начинает всецело ей доверять — и она не подводит его. Такого доверия заслуживает очень небольшое число писателей. Кашнер прекрасно представляет себе созданный ею мир и его героев, великолепно владеет языком и композицией, поэтому сюжет ни разу не дает сбоев.
Орсон Скотт КардУмный, смешной и драматичный роман.
Publishers WeeklyБлестящее, смелое представление, удовольствие от начала до конца.
LOCUSОстроумная, притягательная, оригинальная история, словно написанная дуэтом Джейн Остин и М. Джона Харрисона… почти безупречный дебют.
InterzoneНа острие клинка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да, я наслышан. — Майклу стало интересно, знает ли мечник, сколь часто и с каким жаром аристократы обсуждают ставки на бои с его участием. — Но в данную минуту мне от вас ничего особенно не нужно.
— Вот как? — Ричард резко остановился. — Если речь идет не о работе, так что же вам тогда от меня нужно?
В голосе мечника появились любопытство и раздражение, причем раздражения, как показалось Майклу, было гораздо больше. Молодой лорд торопливо произнес:
— Разумеется, я заплачу за ваше время по вашим обычным ставкам. Мне бы хотелось… Мне бы хотелось поучиться у вас бою на мечах.
Теперь лицо мечника выражало лишь скуку. Чуть позже Майкл вспомнил, что именно с таким скучающим лицом Сент-Вир выходил от Фельмана.
— Прошу вас, поверьте, я с вами совершенно искренен. — Боже, что он несет, он ведь никогда и не думал об уроках фехтования! Однако слова продолжали срываться с губ своим чередом: — Я понимаю, предложение необычное, но я позабочусь о том, чтобы вы получили достойную оплату, соответствующую вашим талантам и славе.
На лице мечника промелькнуло плохо скрываемое отвращение.
— Прошу меня простить, — молвил он, — но на это у меня нет времени.
Молодой лорд увидел, что мечник уже начал поворачиваться на каблуках:
— Погодите! — воскликнул Годвин. — Я на все готов, лишь бы…
Сент-Вир, кажется, смягчился и впервые посмотрел на Майкла так, словно перед ним стоял человек, а не кукла в дорогих одеждах.
— Послушайте, — ласково сказал он, — я не учитель. Умение фехтовать вам ни к чему. Ежели вы все равно хотите овладеть этим искусством, в городе полно людей, которые с радостью предложат вам свои услуги. Я же всего лишь делаю свою работу. В чем она заключается — вам известно. Если у вас для меня появится заказ, ищите меня в Приречье.
— Вы не желаете?.. — пытаясь спасти остатки достоинства, Майкл учтиво показал на дверь кафетерия, располагавшуюся в нескольких шагах от них.
Мечник расплылся в улыбке. В ней были и очарование, и неожиданное веселье, и понимание.
— Спасибо, но вынужден отказаться. Я очень тороплюсь домой.
— Что ж, тогда спасибо и удачи. — Положа руку на сердце, Майкл не знал, что в подобных случаях желают мечникам на прощание, впрочем, Сент-Вир вроде бы ничуть не оскорбился.
Позже Майкл понял, что, во-первых, ему так и не удалось узнать, зачем Сент-Виру понадобилась ученая книга, а во-вторых, мечник даже не спросил, как его зовут. Но Майкл не собирался отступать от задуманного и, потратив несколько дней на поиски, все-таки подыскал себе учителя.
Алек зашивал носок аккуратными крошечными стежками. Из окна на его руки лился сероватый свет.
— Отдал бы лучше Марии, — бросил Ричард, стараясь скрыть свое изумление.
— Этому искусству я научился в Университете и не хочу терять навыки. Возможно, в один прекрасный день мне придется зарабатывать этим на жизнь.
— Станешь портняжкой? — расхохотался Ричард. — Слушай, купи себе лучше новых носков, десять пар, да не простых, а шелковых. Мне только что заплатили за победу над Линчем. Пока есть деньги, не будем себе ни в чем отказывать.
— Отлично, — буркнул Алек, — нам нужны свечи.
— Из пчелиного воска! — воодушевленно произнес Сент-Вир. — Самые лучшие… Я тут прошелся по магазинам верхнего города. — Он извлек сверток коричневой бумаги и протянул его Алеку: — Подарок. Тебе.
— Что это? — Алек даже не двинулся с места.
— Книга, — ответил Ричард, все еще сжимая сверток. — Думаю, она тебе понравится.
Глаза Алека расширились, а брови изумленно полезли вверх. Он нервно завертел носок в руках.
— Идиот, — тихо произнес студент.
— Ну, я вот тут подумал — ты с собой принес три книги, а они все растрепались… Я и решил купить тебе еще одну — вдруг пригодится. — Чувствуя некоторую неловкость, мечник принялся сам разворачивать оберточную бумагу. Густо пахнуло кожей. Одна обложка уже сама по себе стоила тех денег, что заплатил Ричард: бордовый цвет с золотым тиснением, края страниц позолочены, — книга была прекрасна, словно дорогой ковер или картина.
Алек протянул руку, и его пальцы сомкнулись на книге.
— Лавка Фельдмана! — выдохнул он. — Ты купил ее у Фельмана!
— Ну да. Говорят, что у него хороший товар.
— Хороший… — повторил Алек сдавленно. — Ричард… это… они… Такие книги нобили покупают для красоты. Знаешь, как обычно идет торг в лавке? Книги подбирают по размеру. «У вас есть «Куриные мозги» в красной коже?» — «Нет, сэр, только в зеленой». — «Ах как жаль, по цвету к ковру не подходит!» — «Ничего страшного, сэр, вместо этого осмелюсь вам предложить работу о брачных играх индюков, у нее как раз обложка красного цвета, да и толщина такая же…» — «Что ж, отлично, ее я и возьму…»
— Она и вправду красива, — рассмеялся Ричард.
— Очень, — сухо отозвался Алек. — Я полагаю, ты даже понятия не имеешь, о чем она.
— О естествознании, — быстро ответил мечник, — а что это такое — не представляю. Продавец сказал, что она придется тебе по вкусу. Похоже, он знал, о чем говорил. Я мог бы тебе купить «Озорного кума», или «Воздаяние за истинную любовь», или «Наставление веселому охотнику об осеннем оленьем навозе»… Но торговец сказал, что сейчас все читают «О законах природы».
— «Все» — это кто? — зло спросил Алек. Сейчас выговор Всхолмья слышался в его речи особенно четко.
— Все студенты в Университете.
Алек подошел к окну, прижав длинную ладонь к холодному стеклу.
— И ты решил, что мне, наверное, тоже будет интересно.
— Ну да. Я объяснил торговцу, что ты там учился. В смысле, в Университете.
— А то, что я оттуда ушел, ты, часом, не сказал?
— А вот это уже не его дело. Должен же я был ему что-то сказать! Сперва он подумал, что я ищу книгу для себя, и попытался мне продать фолиант с гравюрами непристойного содержания.
— Такое тебе хотя бы пригодилось, — ядовито заметил Алек. — «О законах природы» — новое толкование. Наконец-то они сняли запрет с этой книги — через пятнадцать-то лет! Ты хотя бы представляешь… да, впрочем, куда тебе…
У Ричарда перехватило дыхание. Однако ему и раньше доводилось встречаться с опасными противниками:
— Пойдем, — сказал он, — заскочим к Розалии и расплатимся со всеми долгами. Я у нее пил в кредит целых шесть недель. А ты сможешь поставить золото против Сального Мазарина, у него от этого истерика сделается.
— Приятное будет зрелище, — бросил Алек и отправился за плащом и перчатками.
Глава 6
В жизни Майкла было немало учителей; они приводили к нему домой и со всей почтительностью неспешно наставляли в том, что ему следовало знать. Преподаватели относились к нему с пиететом и трепетом, даже когда ему едва стукнуло восемь лет, — они были учеными из Университета, мастерами своего дела, и место частного ментора являлось пределом их мечтаний… Неожиданно Майкл почувствовал, что рад отказу Сент-Вира. После осторожных расспросов в весьма неожиданных для нобиля местах и закоулках Майкл, наконец, остановил свой выбор на мастере Винсенте Эплторпе из Академии фехтования.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: