LibKing » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Dark Window - Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan)

Dark Window - Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan)

Тут можно читать онлайн Dark Window - Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan) - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Dark Window - Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan)
  • Название:
    Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.55/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Dark Window - Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan) краткое содержание

Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan) - описание и краткое содержание, автор Dark Window, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Ириска — ученица выпускного класса — ведёт скучающий образ жизни, наполненный тревожными ожиданиями непонятного послешкольного будущего. Интригующий вопрос незнакомца заводит её в места, обитатели которых повелевают песнями и превращаются в удивительнейших существ. Но за этот путь Ириска должна заплатить смертью трёх котов, после чего встретится с кошачьей владычицей — Панцирной Кошкой.

Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Dark Window
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

По острым досочкам забора по ту сторону Четвёртого Переулка с невозмутимым видом вышагивал невысокий парень. Рваные вытертые джинсы, перехваченные на левом колене чёрной банданой. Бежевая ветровка с ярко-алым значком. А на голове, в эдакую теплынь, чёрная нефорская шапка с парой малиновых кисточек на длинных хвостах.

Это ж кем надо быть, чтобы запросто шагать по забору, где и не всякая кошка пройдёт!

А парень, чуть покачиваясь, ловко развернулся к Ириске, просверлил взором сияющих изумрудных глаз, широко заулыбался и взмахнул руками, словно заправский дирижёр.

— Как у тебя с английским? — зашептал в Ирискино ухо её спутник.

Вместо слов девочка ответила лукавой улыбкой. Способностей к языкам она за собой не замечала, но разве можно в этом признаться такому парню?

— Тогда песню можешь не слушать. Следи за мной. Увидишь, что я иду вперёд — не тормози.

Воздух раскололся оглушительным треском и посвистыванием, будто неведомый Ди-Джей продолжал проверку аппаратуры. "Дискотека, — хмыкнула Ириска. — В деревне! Надеюсь, не ради неё меня сюда привели". А потом парень в шапочке раскрыл рот, и понеслось:

— Yo listen up: here's a story. About a little guy that lives in a blue world…

Где-то далеко стукнул ударник, и заструилась лиричная мелодия, не вязавшаяся с отрывистыми фразами странного парня. Невидимый пианист давил на клавиши рояля. Печальные звуки уносились к голубому небу.

Язык чесался от вопросов. Но по лицу спутника она поняла: сейчас лучше помолчать.

— …And all day and all night and everything he sees, — парень хитро подмигивал Ириске, словно предлагал присоединиться.

— …Is just blue like him inside and outside, — казалось, он единственный чувствовал себя в своей тарелке.

— …Blue his house with a blue little window, — песня лилась и лилась. — And a blue Corvette and everything is blue for him…

Убыстряясь и убыстряясь, застучал ритм-компьютер. Вокруг начало твориться что-то неладное. Листья набирали синий оттенок. Белые доски изгороди приятно поголубели. Дома приобретали цвет ночного неба. А стёкла словно с рождения были синими.

— …And himself and everybody around, — ветровка певца уже не казалась бежевой, она высветлилась голубыми разводами. На шапчонке заискрились электрические разряды, сложившиеся, то ли в полуобсыпавшийся логотип группы "Ария", то ли в переплетённые трамвайные рельсы.

— 'Cause he aint got nobody to listen… — пропел парень, делающий мир голубым, и исчез.

Ритм-компьютер, гулко ухнув на прощанье, вырубился. Музыка оборвалась. Наступила тишина, в которой бродили затихающие отголоски: "To listen… To listen… To listen".

У Ириски сжалось сердце. Она догадалась, какая зазвучит песня. И приготовилась к оглушительному "Люблю!" Невозможно не знать песню, которую тысячу раз крутят радиостанции с говорливыми ди-джеями и ди-джейками.

— I'm blue! Da ba dee, Da ba die! — выпалил певец.

"Совсем не то", — удивилась Ириска.

И вдруг по траве разлилась синяя тень, словно над улочкой распростёрлась грозовая туча. Потрескавшаяся глина обернулась изгибами голубого мрамора с иссиня-чёрными прожилками. Щебень исчез; на его месте сверкала гора сапфиров. Розы, гиацинты, гладиолусы пропали с глаз долой, вокруг колосились васильки да колокольчики. "Da ba dee, Da ba die!" напугали воробьёв. Те перестали скакать, нахохлились и настороженно рассматривали синие пёрышки друг у друга. Забытая у крыльца кукла превратилась в Мальвину.

Сверлящий звук заставил певца на миг умолкнуть. Так и застыл он, уставившись на Ириску. Нет, не изумрудные были глаза у певца, а синие-синие.

"Da ba dee, Da ba die!" расцвечивали мир холодной синевой. Даже малина превратилась в ежевику. Удирал прочь глупый петух. Его словно окатили чернилами. За синим окном синий старик наливал из синего кувшина синее молоко. Выглянул из синего сарая пёс, уставился в лужу, встряхнулся, словно хотел сбросить с себя синеву. Да где там. Солнце заливало мир прохладными синими лучами, словно странная голубая Луна.

Певец сомкнул губы. Посмотрел с грустинкой. Может, ждал похвалы. Но Ириска растерялась. Она не знала, что сказать. Моргнули синие глаза, и певец растворился, словно Чеширский Кот, позабывший оставить улыбку.

Осиротевшие звуки бессвязно метались по переулку.

— Это не та песня, — прошептала Ириска.

— Просто ты заслушалась отражениями, — хмыкнул парень. — Песнями, из которых выкинули слова. Слушай только оригиналы. Выброшенные слова мстят очень больно. В основном, достаётся тем, кто слушает неправильные песни.

— Эй, а чуть понятнее?

— Кутаясь в отражения, привыкаешь к искажённому миру, а когда приходит настоящее, ты не в силах его принять. Первое слово дороже второго. Первому веришь охотнее. Всё первое стоит очень дорого, просто люди этого не понимают.

— Ещё бы! С такими-то объяснениями, — Ириска недовольно выдула воздух уголком рта.

Проигрыш закручивал звуки вибрирующими спиралями. Постукивали зубы, притоптывали ноги, оглушительно билось сердце, опережая лихорадочный ритм.

— Некогда, — отмахнулся парень. — Время идти. Ищи перепевника. Как увидишь, делай шаг. Переулок надо пересечь до последней ноты. Иначе застрянем. Окажемся в плену Вековых Часов. А они стоят уже давненько, и завести их некому.

В растерянности Ириска заметалась взглядом по сторонам.

— I have a blue house with a blue window, — певец выткался из голубой пустоты, потоптался синими ботинками по синей лавочке, улыбнулся Ириске, блеснув водянистыми зубами, и потерялся опять.

Автоматически она шагнула вперёд.

— Молодец, — раздался шёпот.

Кудрявый тоже не упускал из вида неуловимого певца.

— Blue is the color of all that I wear, — синие туфли топтали синюю глину.

Просеменил синий паучок на длинных синих ниточках. Ириска суматошно завертелась. Где же перепевник? Ах, вот же он. Сидит на крыше собачьей конуры и беспечно помахивает ногами, разбивая голубые шары одуванчиков на тысячи невесомых синих пушинок. Увидел Ириску, улыбнулся и снова растворился.

"Эй, чучело, ты где?" — суматошно подумала Ириска.

— Blue are the streets and all the trees are too, — и строчку спело пугало в синем плаще. Ириска сначала не поверила, но потом заметила, как синий глаз подмигнул ей. В синей глубине плавали искорки тихой печали. Кейс сверкнул на шаг впереди. Девочка очнулась и прыжком встала рядом.

— I have a girlfriend and she is so blue, — на сей раз Ириска углядела его сразу. Ей помогли два серебристо-синих человечка, подхватившие слово "girlfriend" металлическими голосами. Человечки походили на нотки, только отчаянно чужие. Таких Ириска никогда бы не придумала. Они плясали синие вальсы вокруг певца, танцующего с самим собой. А глаза его смотрели на Ириску. А глаза грустили, хотя в голосе вроде ничего печального не было. Глаза тянули к себе. Ириска чуть не сделала шаг в сторону, но впереди блеснул кейс, и это заставило её следовать прежним курсом.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Dark Window читать все книги автора по порядку

Dark Window - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan) отзывы


Отзывы читателей о книге Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan), автор: Dark Window. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img