Стивен Эриксон - Память льда
- Название:Память льда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Эриксон - Память льда краткое содержание
Малазанская книга павших — 3. Продолжение эпопеи Стивена Эриксона. Русскоязычный читатель до сих пор знаком лишь с двумя романами из всемирно популярной серии, насчитывающей уже девять томов. Мы представляем вашему вниманию любительский перевод третьего романа. Конечно же, для понимания событий и знакомства с персонажами лучше ознакомиться с первыми произведениями серии — «Сады Луны» и «Врата Мертвого Дома». Не в первый раз за долгую историю мир Малазана сотрясает вселенская война. Древние Боги возвращаются из забвения, требуя у нынешних владык своей доли власти. Им бросает вызов злокозненный пришелец из иной реальности, известный как Увечный Бог. На земле бывшие враги — Малазанская империя и силы обороны Генабакиса — объединяются против зверски уничтожающих город за городом паннионских захватчиков. Но, похоже, Паннионом тайно правят нелюди… Грядущая битва обещает превратиться в бойню. На чью сторону встанут собирающиеся на загадочный Призыв живые мертвецы племени Т» лан Имассов? Вас ожидает раскрытие многих загадочных событий первых романов серии, более близкое знакомство с основными расами, в особенности ведущих между собой бесконечную войну Имассов и Джагутов. Да и характеры основных героев становятся гораздо более рельефными и живыми. Увы, не всем суждено дожить до эпилога…
Память льда - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Только моим талантом. Я не маг, и работаю один. Однако мне посчастливилось получить благословение священника на набор из трех костяных…
— Какого бога?
— Трича, Летнего Тигра.
Хватка ухмылялась. — Это не бог, ты, дурачина. Трич — Первый Герой, полубог, владыка Солтейкен…
— В его имя воздвигнут новый храм, — прервал ее старик. — На улице Лысой Обезьяны, в квартале Гадроби — меня самого наняли, чтобы выдавить орнамент на коже для Книги Молитв и Ритуалов.
Хватка закатила глаза и опустила арбалет. — Ну хорошо, давай рассмотрим твои фигурки.
Старик согласительно кивнул, снял мешок, положил перед собой, развязал ремешок.
— Помни, — буркнула Хватка, — если достанешь что-то не то, получишь дюжину стрел в башку.
— Это же мешочек, а не штаны, — пробормотал торговец. — И, я думал, там пятеро.
Капрал скривилась.
— Число присутствующих, — спокойно сказала Дымка, — возросло.
С преувеличенной осторожностью старик вытянул из мешка пакетик, дважды обернутый оленьей кожей. — Говорят, это старинная слоновая кость, — сказал он почтительным тоном. — От клыкастого мохнатого чудища, излюбленной добычи Трича. Тело зверя было отыскано в промороженной грязи, в далеком Элингарте…
— Неважно все это, — фыркнула Хватка. — Посмотрим же на клятую вещь.
Белые кустистые брови старика тревожно взлетели: — Клятый! Нет! Никогда! Думаете, я торгую проклятыми вещами?..
— Спокойно, это всего лишь клятое словцо. Поспешай, мы не будем ждать целый день.
Дымка хотела что-то сказать, но взгляд капрала заставил ее заткнуться.
Старик развернул пакетик, показав три браслета, все цельные, без украшений, тускло блестящие от полировки.
— А где же знаки благословения?
— Их нет. Каждое было завернуто в ткань, сотканную из выпавших волос Трича, в течение девяти дней и десяти ночей…
Дымка фыркнула.
— Выпавших волос? — Лицо капрала перекосилось. — Что за мерзкая мысль…
— Штырь так не думает, — пробормотала под нос Дымка.
— Набор из трех браслетов, — удивилась Хватка. — Правая рука, левая рука… а еще один? И следи за языком — мы с Дымкой создания нежные.
— Все на одну руку. Они цельные, но способны соединяться — так следует из благословения…
— Соединяются, хотя каждый без шва — ну, я должна сама рассмотреть.
— Увы, я не могу показать это волшебство, потому что оно произойдет только раз — когда браслеты будут надеты на ту руку покупателя, в которой он — или она — носит оружие.
— Это какое-то мошенничество.
— Ну, мы проверим прямо сейчас, — вмешалась Дымка. — Мошенники работают только там, где можно легко сбежать.
— Например, на людных ярмарках Крепи. Отлично. — Хватка зловеще ухмыльнулась торговцу. — Мы же не на людной ярмарке, а? Сколько?
Торговец вздрогнул. — Вы выбрали самую мою ценную работу — я намеревался устроить аукцион…
— Сколько, старикан?
— Т…три сотни з…золотых консулов.
— Консулы. Это что, новая монета Даруджистана?
— Крепь приняла малазанскую джакату, — сказала Дымка. — Каков курс обмена?
— Черт меня побери, если знаю.
— Если позволите, — осмелел торговец, — в Даруджистане меняют один консул к двум с одной третью джакатам. Из них одна джаката идет меняле, так что, строго говоря, одна с одной третью.
Дымка тяжело склонилась, желая поближе рассмотреть браслеты. — Три сотни консулов обеспечат семье минимум два года комфортной жизни.
— Такова была моя цель, — сказал старик. — Хотя, раз я живу одиноко и скромно, я рассчитываю на четыре или пять лет, включая закупку материалов для моего ремесла. Чуть меньше трех сотен — и я разорен.
— Мое сердце рыдает, — буркнула Хватка. Она поглядела на Дымку. — Как пропустить такое?
Солдат пожала плечами.
— Тогда отсчитай три столбика.
— Слушаюсь, капрал. — Дымка прошла вверх по тропе мимо старика и скрылась из вида.
— Прошу вас, — застонал торговец, — не платите в джакатах…
— Спокойно, — ответила Хватка. — Сегодня Опонны улыбаются тебе. А теперь отойди от пакета. Я должна его обыскать.
Старик с поклоном отошел. — Остальное меньшей ценности, должен сказать. Конечно, кое — что…
— Я не смотрю, что еще купить, — отрезала капрал, засунув одну руку в пакет. — Это официальный досмотр.
— А, понял. Сейчас что-то запрещено к ввозу в Крепь?
— Поддельная джаката, для начала. Местная экономика пострадала, а даруджистанские консулы здесь не в почете. На прошлой неделе мы выловили массу всякого.
Глаза торговца расширились: — Вы заплатите поддельной монетой?
— Нет, хотя искус велик. Я же говорю — тебе Опонны подмигнули. — Закончив поиски, Хватка отошла и вытащила из поясной сумки маленькую восковую дощечку. — Я должна записать твое имя, торговец. Эти тропу обычно используют контрабандисты, надеясь обойти посты на дороге по равнине Дивайд. Кажется, ты — один из немногих честных людей, на нее ступивших. Эти хитрецы в результате платят здесь десятикратно за свою хитрость… по правде говоря, лучше бы им искать удачи в хаосе на равнине.
— Меня зовут Мунаг.
Хватка вскинула голову: — Бедный ублюдок, ну и имечко.
Дымка вернулась по тропе, неся в руках три завернутых в папирус столбика монет.
Торговец застенчиво пожал плечами, не отводя взора от упаковок с монетами: — Это же консулы!
— Да. В столбиках по сотне — ты, наверное, спину сломаешь, таща их до Крепи, не говоря уж чтобы идти назад. На самом-то деле, теперь тебе уже не нужно идти пешком, а? — Она не сводила с него взгляда, пряча табличку обратно в сумку.
— Вы верно заметили, — отозвался Мунаг, завертывая браслеты и передавая пакет Дымке. — Тем не менее я отправлюсь в Крепь — закончить мою работу. — Его глаза тревожно бегали, кривые зубы разошлись в несмелой улыбке. — Если Опонны будут благосклонны, я удвою свои доходы. — Дымка мгновение изучала старика, потом покачала головой: — Скупые никогда не платят, Мунаг. Поспорю на жалование, что через месяц ты приплетешься обратно этим же путем, и в карманах ничего кроме пыли. Как ты сказал? Десять консулов.
— Если я проиграю, буду должен вам десять монет.
— Ну, я лучше взяла бы безделушку или сразу три — у тебя умелые руки, старик, не сомневайся.
— Спасибо вам, но я принципиально против пари. — Дымка дернула плечами. — Как жаль. Тебе топать еще целый звонкий день. Наверху есть придорожный лагерь, если пойдешь не передыхая, добредешь до заката.
— Я соберусь с духом. — Он просунул руки в ремни мешка, поднялся, затем, с нерешительным кивком, двинулся мимо капрала.
— Стоять, — скомандовала Хватка.
Колени Мунага будто бы подогнулись, все тело обмякло. — Д…да? — пролепетал он.
Хватка взяла у Дымки браслеты. — Сначала я хочу посмотреть на это. Ты говорил, они сцепятся. Хотя без швов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: