Олег Авраменко - Хозяйка источника
- Название:Хозяйка источника
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Олег Авраменко - Хозяйка источника краткое содержание
Введите сюда краткую аннотацию
Хозяйка источника - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я вздохнула. В словах Дэйры был свой резон, и умом я понимала это. Однако сердцу не прикажешь — а сейчас мое сердце говорило от имени Брендона.
— Ведь он нравится тебе, не так ли?
— Да, нравится. Притом очень нравится. И теперь… после того, как я узнала о ребенке Даны и Артура, я могла бы переспать с ним. Но этого явно мало.
— Этого вполне достаточно. Если вы вместе окунетесь в Источник… — Тут я умолкла в нерешительности.
— И что тогда?
— Тогда, если ты… если у тебя есть п р е д р а с п о л о ж е н н о с т ь полюбить Брендона, ты полюбишь его.
Дэйра грустно усмехнулась:
— А словечко-то какое нашла — п р е д р а с п о л о ж е н н о с т ь! Это надо же!
— Я говорю серьезно, Дэйра.
— Я и не думаю, что ты шутишь. Но все это кажется мне до крайности пошлым. Вместе окунуться в Источник — я догадываюсь, что ты под этим подразумеваешь. Не просто окунуться вдвоем — но в м е с т е! Это здорово смахивает на ритуальное совокупление.
— Не в большей степени, чем первая брачная ночь, — парировала я. — В определенном смысле, это тоже ритуальное совокупление, однако никто не находит в нем ничего пошлого. Что мешает тебе и Брендону провести вашу первую брачную ночь в Безвременье?
Посмотрев на мое предложение под таким углом зрения, Дэйра призадумалась.
— Пожалуй, ты права… но только отчасти. Привкус пошлости все же остается. Может, со временем, когда я разлюблю Артура или, по крайней мере, смирюсь с его потерей… И кстати, о времени. Мне еще несколько лет ждать пробуждения моего Дара, так что вопрос о… о брачной ночи в Безвременье для меня пока не актуален.
— Эти годы могут пролететь за считанные дни, — заметила я.
Дэйра поняла, что я имею в виду.
— Для вас — да, но не для меня, — сказала она. — Я проживу их сполна, в каком бы мире вы меня не поселили. Ведь так?
— Да.
— Тогда я не согласна. Я бы многое отдала, лишь бы скорее повзрослеть, но, как говорит Артур, время не обманешь. И если я должна провести еще несколько лет в ожидании, то я предпочитаю провести их на родине.
— Что ж, — сказала я. — Воля твоя. Что ты намерена делать?
— Жить, — просто ответила Дэйра. — Мне есть чем заняться, помимо любви. К примеру, той же математикой. Если, как ты утверждаешь, у меня талант, то негоже зарывать его в землю. — Она вздохнула. — Ну, а что касается Брендона, то… Если он так хочет меня, мы можем стать любовниками. Я уже говорила, что испытываю к нему влечение.
— Для Брендона этого мало.
— Я понимаю. Но это все, что я могу ему предложить… пока что.
Мы немного помолчали.
— А что с Артуром? — спросила я.
— С ним все кончено. Пожалуй, я сама обращусь к архиепископу с ходатайством о разводе. Как говорится, постараюсь сохранить хорошую мину при плохой игре.
— Обвинишь его в супружеской измене?
— Нет. Я потребую аннулировать наш брак на том основании, что de facto [3] . De facto — фактически (лат. юр.).
он еще не состоялся.
Я недоверчиво уставилась на нее:
— Да что ты говоришь?!
— То, что слышала. Со дня нашего венчания мы ни разу не были близки. Каждый вечер Артур находил какой-нибудь предлог, чтобы не ложиться со мной в постель. Такой уж он убежденный однолюб. — Дэйра умолкла, явно колеблясь, затем все же добавила: — Боюсь, Дана не была столь принципиальна в своих отношениях с Брендоном?
Я покачала головой:
— Увы, нет…
Позади нас кто-то деликатно прокашлялся, привлекая наше внимание.
Я оглянулась и увидела в дверях библиотеки незнакомого человека, одетого в элегантный серый костюм с галстуком на золотой заколке. Был он среднего роста, худощав, русоволос. Его некрасивое, но привлекательное лицо мне кого-то напоминало… Да, конечно же, Бронвен — в ее облике незрелой девочки-подростка.
Рядом со мной ахнула Дэйра:
— Колин!..
Гость улыбнулся — и улыбка сделала его лицо почти красивым.
— Мне можно войти?
— Да… разумеется, — сбивчиво произнесла Дэйра, вставая с кресла. — Проходи. Я… я рада тебя видеть, Колин.
— Взаимно, сестричка.
Энергичной, слегка неуклюжей походкой он приблизился к нам, поцеловал Дэйру в щеку, а меня поприветствовал вежливым кивком.
— Если не ошибаюсь, вы Бренда из Света, сестра Артура.
— Вы угадали, — ответила я и сама решила блеснуть догадливостью: — А вы, стало быть, Колин Лейнстер, брат Бронвен?
— И бывший король Логриса. — Колин снова улыбнулся. — К вашим услугам, принцесса.
Определенно, он мне понравился. Из рассказов Артура я представляла его другим — угрюмым, нервным, закомплексованным и робким в общении с женщинами. Передо мной же стоял обаятельный мужчина, уверенный в себе и, как мне показалось, довольный жизнью. Он назвал себя бывшим королем Логриса не с горечью, а с добродушной иронией — так, будто вспоминал о своих невинных детских шалостях.
Между тем Дэйра справилась со своим изумлением и взяла Колина за обе руки, глядя на него с восторгом.
— Ты так изменился, Колин! — сказала она. — Где ты пропадал? Почему не давал о себе знать? Я так соскучилась по тебе.
— А я еще больше. Многие годы не видеть тебя было для меня тяжелым испытанием.
— Многие годы? — переспросила Дэйра.
— Мне уже за сорок, — ответил Колин. — Двадцать лет без тебя.
— Двадцать лет! Целых двадцать лет… И что же ты делал все это время?
— Много чего. Странствовал по свету, видел разные миры, набирался ума, избавлялся от дури, совершал ошибки и на них учился. В общем, скучать не приходилось.
— Ты поддерживал связь с Бронвен?
— Постоянно. Мы даже совершили несколько совместных путешествий.
— Я не сомневалась, что Бронвен знает, где ты и что с тобой. А она, лгунья этакая, клятвенно уверяла меня, что ей ничего о тебе неизвестно.
— Прости, Дэйра, — виновато произнес Колин. — Это я попросил ее молчать.
Между ними повисла неловкая пауза, и я решила прийти к ним на выручку:
— Колин, а вы знаете, к т о на самом деле Бронвен?
Колин посмотрел на меня и усмехнулся, а затем, не выдержав, рассмеялся:
— Теперь уже знаю. Однако долго она водила меня за нос!
— Так вы все же разоблачили ее, или она сама вам открылась?
— Открылась сама, как только стало ясно, что я вот-вот ее разоблачу.
— А ты решил открыться, — послышался голос Моргана, — когда стало ясно, что я вот-вот разоблачу т е б я. Но ты опоздал, дружище, сюрприза не получилось. Дядюшку Фергюсона не так-то легко провести.
С этими словами Морган вошел в библиотеку и крепко пожал Колину руку.
— Ну, наконец-то мы свиделись, — сердечно произнес он.
— Ты догадался, что я здесь бываю? — спросил удивленный Колин.
— Почти с самого начала.
— Но как? Слуги проболтались?
— О нет, Бронвен хорошо вышколила их. Я вычислил тебя методом дедукции. Во-первых, я подсчитал, что если бы за девочкой присматривали только Бронвен и Дана, она бы подолгу оставалась одна; но, с другой стороны, в моих услугах, как няньки, не очень-то и нуждались. Значит, понял я, есть кто-то еще — и явно не простой смертный. А во-вторых, и это укрепило мои подозрения, от меня всячески скрывали местонахождение «ниш» и вынуждали каждый раз совершать прогулку от трактира к усадьбе — очевидно, для того, чтобы я не нагрянул нежданно-негаданно и не застал вас врасплох.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: