Галина Бахмайер - Око Пейфези
- Название:Око Пейфези
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Галина Бахмайер - Око Пейфези краткое содержание
Сиквел к "Огонь джинна". Оказывается, что не было и нет ничего случайного, что цель всей ее жизни предопределена давным-давно, а она сама — всего лишь послушная марионетка в руках неведомых таинственных сил.
Око Пейфези - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Похоже, Сулейман-эфенди отправил ее по заранее намеченному адресу, воспользовавшись паролем.
Круговерть отбила ей все бока, подкатывала тошнота, глаза, нос и рот девушки забились сажей. Но ошарашенную кошмарной новостью Халифу куда больше волновало другое. Перемещение по Турции занимало максимум секунд десять. Сейчас ее волокло уже с полминуты, значит, путешествие предстояло дальнее. Куда же ее отправили?
С последним головокружительным рывком Халифу вышвырнуло из огромного незажженного камина в какой-то холодный темный зал. Тут же где-то вверху оглушительно взвыла сирена охранных чар. Мысленно порадовавшись — хорошо еще, что не Игольчатое проклятье, теперь частенько используемое для непрошенных каминных гостей — девушка, чихая и отплевываясь от сажи, уселась на ледяной каменный пол. Избитое об узкие дымоходы тело ныло, глаза щипало, истошный вой сигнализации действовал на нервы. Протерев, наконец, глаза, Халифа разглядела темные окна. Здесь тоже вечер или ночь, значит, по крайней мере, она оказалась не в Америке. И явно не в летней Австралии, и не в тропиках — судя по царящему здесь холоду. Впрочем, утешительного в этом было мало.
Издалека донеслись быстро приближающиеся шаги. Девушка вскочила на ноги и кое-как отряхнула одежду, приготовившись к встрече с хозяевами. Машинально Халифа стала придумывать извинения для оправдания своего появления в чужом доме. Но тут вдруг вспомнила, что Сулейман-эфенди приготовил этот путь заранее, и по спине пробежала холодная дрожь. Девушка поспешно выхватила палочку.
Высокие двери распахнулись, и яркий свет из коридора проник в зал. На пороге возникли две мужские фигуры в мантиях европейского покроя. Словно по неведомому знаку, зачарованные факелы в зале вспыхнули, осветив все вокруг — помещение встречало хозяина дома. Разглядев его, Халифа вздрогнула.
Люциус Малфой. Собственной персоной.
Мужчина, стоявший справа от Люциуса, был незнаком Халифе. Он неприятно усмехнулся, рассмотрев чумазую гостью, и, обойдя ее, закрыл камин решеткой.
Малфой взмахом палочки утихомирил сирену и очаровательно улыбнулся.
— Добрый вечер, мисс Дасэби. Добро пожаловать. Вижу, вы не рады. Жаль. А я вот, представьте себе, очень рад вашему неожиданному воскрешению.
Халифа не разделяла его приподнятого настроения. Этот вечер определенно нельзя было назвать добрым.
— Как… как вам удалось?.. — сбивчиво начала она.
— О, пустяки, — светским тоном отозвался блондин. — Старые связи.
— Вы тоже… — растерянно пробормотала девушка, непроизвольно поднимая палочку.
Люциус перестал улыбаться.
— А вот это вы напрасно, — негромко проговорил он и чуть кивнул. Стоящий сзади колдун выхватил палочку у девушки из рук и перебросил ее Малфою. Халифа возмущенно ударила наглеца локтем. Тот в ответ сильно сжал ее, не позволяя вырваться.
— Не надо дергаться, — спокойно сказал Люциус, пряча палочку Халифы в карман. — Никто не собирается причинять вам вред. Вы здесь не задержитесь. Есть место понадежнее.
— Я доставлю ее, — с готовностью отозвался второй колдун. Халифа почувствовала, как он начинает формировать вокруг нее и себя аппарационное поле. Девушка испуганно охнула, но не успела ничего сказать — по телу прокатилась уже знакомая жгучая волна. Колдун отлетел в сторону и рухнул на пол, пронзительно вскрикнув и извиваясь от боли. Мантия на нем всколыхнулась, словно парус, из-под нее заструился дымок, кожа на голове и руках запузырилась. Люциус кинулся тушить его.
— Меня нельзя аппарировать! — завопила Халифа.
Она была совершенно невредима, только дрожала от испуга. Но если с одной стороны девушка и переживала из-за пострадавшего, с другой она невольно порадовалась, что ему не удалось перенести ее еще неведомо куда.
Малфой медленно повернулся, испепеляя ее взглядом. Обгоревший колдун постанывал.
Казалось, Люциус готов был разорвать Халифу на части. Девушка принялась отчаянно оправдываться:
— Я не специально! Это непроизвольная реакция на чужую магию. Я еще не умею это контролировать, — и, заметив, что Люциус собирается наложить на нее заклинание, воскликнула: — Нет-нет! Ко мне вообще нельзя применять заклинания! Сгорите! — поняв, что Малфой, наконец, поверил ей, Халифа чуть успокоилась. И — словно шайтанчик за язык дернул — не сдержалась и добавила: — Ну, если вам, конечно, не жалко ваших волос, и хочется парочку шрамов…
— А, так тебе весело, паршивка! — разозлился Люциус и взмахнул палочкой. Из воздуха материализовалась крепкая веревка.
Профессору Зельеварения Северусу Снейпу уже который вечер подряд приходилось бросать все школьные дела и возвращаться сюда, в замок Малфоев. За последние несколько месяцев лаборатория Люциуса постепенно стала его вторым рабочим местом.
Заказы от Волдеморта следовали один за другим — один ужаснее другого.
Периодически появлялся Нотт, забирал склянки с готовыми зельями и оставлял на столе свитки с новыми указаниями и старинными рецептами. Судя по их содержанию, возродившийся Темный лорд не только апробировал различные изощренные пытки, но также занимался укреплением новообретенного тела и пытался повысить свой магический потенциал. И еще неизвестно, что было страшнее — пыточный «ассортимент» или усиление его мощи.
Сегодня размеренный ритм работы был бесцеремонно прерван. В лабораторию почти вбежал Малфой, за ним плыли носилки с бесчувственным Макнейром.
— Северус, бросай все и займись им.
Зельевар подошел и осторожно прикоснулся к вороту мантии пострадавшего, приоткрыв клочок обожженной кожи. На Макнейре не было живого места — даже под нетронутой одеждой. Снейп убрал ее заклинанием, и обожженный колдун судорожно дернулся и громко застонал. Ожоги резко закровили.
— Никакой магии! — воскликнул Люциус. — Только руками.
Профессор, не показывая удивления, достал из шкафчика несколько флаконов и принялся обрабатывать раны.
— Я уже видел подобные ожоги, — как бы между прочим, заметил он. — Они очень болезненные и долго не заживают.
Люциус зло прищурился.
— Естественно, ты их видел. В том числе и на себе самом. Год назад. Тогда, правда, у тебя и одежда тоже пострадала…
Рука Снейпа всего на секунду замедлила движение, но это не укрылось от Малфоя.
Блондин хищно усмехнулся.
— Да, Северус, сюрприз, не правда ли? Мнимые мертвецы стали часто оживать. Но, хоть это и не всегда ожидается, часто оказывается весьма полезным.
— Она что, здесь, в твоем замке? — бесстрастно спросил профессор.
— Да. Наш человек переправил ее из Эль-Муфди через камин. Но вот убрать ее отсюда сразу не получилось. Оказывается, девчонка не переносит чужую магию.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: