LibKing » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Гарри Тертлдав - Лис и империя

Гарри Тертлдав - Лис и империя

Тут можно читать онлайн Гарри Тертлдав - Лис и империя - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Фэнтези, издательство Эксмо, Домино, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Гарри Тертлдав - Лис и империя
  • Название:
    Лис и империя
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эксмо, Домино
  • Год:
    2008
  • ISBN:
    978-5-699-30619-0
  • Рейтинг:
    3.77/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Гарри Тертлдав - Лис и империя краткое содержание

Лис и империя - описание и краткое содержание, автор Гарри Тертлдав, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Джерин Лис уже немолод, но забот ему по-прежнему хватает. И с собственными сыновьями, и с отпрыском повелителя сладкого винограда Маврикса, и с приемными детенышами подземных чудищ. На носу очередная война с Араджисом Лучником, которому давно не терпится примерить на себя корону Севера. И тут, абсолютно неожиданно и совершенно некстати, о существовании северных провинции вспоминает империя Элабон. Император присылает армию с предложением покаяться и заплатить дань за прошедшие двадцать лет, за которые все благополучно забыли о существовании южного соседа. И короли-соперники объединяются против общего врага.

Лис и империя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Лис и империя - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гарри Тертлдав
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Еще там топтались Джеродж и Тарма. Чудовища по размерам превосходили всех своих юных приятелей и приятельниц, даже Маеву. На ногах и руках когти, глазки маленькие, лбы низкие, со скошенными надбровьями, нависающими над длинными и зубастыми, выдающимися вперед челюстями. (У Джероджа правый верхний клык был золотым, а не настоящим.) Огромные, волосатые и на редкость уродливые монстры радостно замахали руками, завидев Джерина, который вырастил их, взяв к себе в замок еще малышами (детенышами, точней говоря).

Фердулфа он поначалу не увидел, но потом вдруг заметил. Как раз перед тем, как Дагреф вновь вскричал: «Там!» Невероятно красивый четырехлетний мальчишка, сбросив с себя тунику, расхаживал по воздуху примерно футах в двадцати над землей.

— Волшебство? — спросил Мэрланз из-за спины Джерина с похвальной, учитывая обстоятельства, невозмутимостью.

Лис помотал головой.

— Не совсем. — Он крикнул Фердулфу: — Спустись вниз сию же минуту, пока ты не…

И замолчал. «Пока ты не покалечился» в данном случае не срабатывало, как сработало бы с его собственными детьми. Фердулф просто не мог причинить себе вред. Джерин вообще не был уверен, что этого маленького негодника может хоть что-нибудь покалечить. Он избрал другую тактику:

— Пока ты тут не свел всех с ума.

— А мне-то что за дело?

Фердулф встал на голову, абсолютно ни на что не опираясь. Четырехлетний малыш говорил не детским тоненьким голоском, а густым баритоном, чему, впрочем, из всех собравшихся удивился лишь один человек.

— Лорд король, — сказал Мэрланз, — будь так любезен, объясни мне, что здесь происходит?

К Джероджу с Тармой он отнесся как к чему-то само собой разумеющемуся, ибо уже видел их раньше. Однако ни одно существо, даже отдаленно похожее на Фердулфа, никогда не встречалось ему, а Мэрланз, подобно большинству обитателей северных территорий, воспринимал все новое с подозрением.

Джерин, как правило, новому был только рад. Но Фердулф являлся исключением из этого правила. Пытаясь придать своему голосу непринужденность, Лис ответил:

— Это сын Маврикса и Фулды, местной крестьянки. Теперь ты понимаешь?

Мэрланз понял не сразу. Когда же до него дошел смысл сказанного, глаза его полезли на лоб.

— Сын Маврикса? — Он честно старался говорить так же легко и ровно, как Джерин, но без особенного успеха. — Ситонийского бога вина? — Показного спокойствия как не бывало. — У вас тут имеется отпрыск бога, а, лорд король?

— Да, вот этот маленький надоедливый ублюдок, — ответил Джерин, ни на полслова не погрешив против истины.

Дагреф дернул отца за рукав.

— Я позвал тебя сюда, чтобы ты с ним что-нибудь сделал, — заметил он подчеркнуто сухо. — В прошлый раз, когда ему вздумалось походить по воздуху, он описал всех нас, и я не хочу, чтобы это опять повторилось.

Взгляд сына говорил Джерину, что его авторитет как отца вот-вот пошатнется.

— И что же ты хочешь, чтобы я сделал? — спросил в некотором раздражении Лис. — Я не могу приставить лестницу к воздуху, как, например, к частоколу.

Он бросил настороженный взгляд на маленький инструмент Фердулфа. Потомок Маврикса обладал божественными возможностями и юмором четырехлетнего огольца. Сложно представить более жуткое сочетание.

Дагреф втянул в себя воздух.

— Если ты сейчас же не спустишься, — пригрозил он Фердулфу, — никто из нас больше не станет водиться с тобой.

Посреди фразы его голос сорвался, поэтому она прозвучала не столь повелительно, как ему бы хотелось, однако все равно было ясно, что он не шутит. Дагреф всегда умел дать понять, насколько серьезны его намерения. Он сделал знак всей компании. Клотильда и Блестар кивнули. Маева и Кор тоже. И вслед за ними Джеродж и Тарма.

— Ну ладно, — обиженно произнес Фердулф, точь-в-точь как его родитель Маврикс, возводивший свою капризность в искусство.

Он слетел вниз и опять влез в тунику.

— Чисто исполнено, — похвалила Маева и одарила Дагрефа одним из тех задумчивых взглядов, в каких он пока мало что понимал.

— И впрямь чисто, — согласился с ней Джерин.

Чтобы ставить Фердулфа на место, требовалось изрядное мужество. Что ж, Дагреф никогда не испытывал в нем недостатка. В здравомыслии, может быть, но не в мужестве. Лис поднял бровь:

— Зачем же ты звал меня, если мог уладить все сам?

— Я не был уверен, что это сработает, — ответил Дагреф, — и надеялся, что ты придумаешь что-то получше. Но раз ты не придумал…

И он тоже поднял одну бровь в манере, очень схожей с отцовской. «Ты должен был придумать что-нибудь», — говорил его вид.

Гораздо тише, чем ранее, Мэрланз Сырое Мясо спросил:

— А что еще умеет делать маленький божок, кроме как летать?

— Что еще?

Джерин потер лоб, будто пытаясь унять головную боль. Собственно говоря, от более-менее длительных размышлений о Фердулфе у него и впрямь начинал раскалываться череп.

— Кто его знает? Тут много неясного. Когда, узнав о его рождении, я пошел взглянуть на него, он сказал мне из колыбели: «Привет!» Причем тем же голосом, который ты только что слышал. С тех пор мне не приходилось скучать, уж поверь.

— А его мать тоже богиня, или ведьма, или…

Мэрланз умолк, кажется осознав, как мал арсенал его догадок.

Джерин иронически улыбнулся:

— Ты же слышал, его мать зовут Фулдой. Она по-прежнему живет в деревне близ крепости. У нее смазливое личико и пышное тело, поэтому я и прибег к ее услугам, чтобы вызвать Маврикса и подвигнуть его на борьбу с гради. Если тебе интересно, это была неплохая идея, но она не сработала. Фердулф порой слушается мать, когда ему хочется, а в остальное время просто не ставит ее ни в грош, как и всех прочих.

— И правда, в мой прошлый приезд сюда ты говорил мне, что вызывал этого бога, — припомнил Мэрланз. — Но ты не сказал, что какая-то женщина понесла от него.

— Фердулф тогда еще не родился, — ответил Лис. — В то время я сам не знал, что из этого выйдет. Вообще-то, я так до сих пор и не понял, что из этого вышло. Почему бы нам не вернуться в главную залу и не выпить еще по кружечке эля? Там и поговорим.

— Хорошо, лорд король.

Мэрланз, все ускоряя шаги, поспешил обратно в замок. Похоже, Фердулф нагнал-таки на него страху, хотя посол Лучника и пытался скрыть это от окружающих и в особенности от себя.

Силэтр засиделась в библиотеке (теперь уже королевской) и потому опоздала к ужину. Собственно, рядовому хранилищу книг на втором этаже Лисьего замка было до настоящей библиотеки далековато, однако Джерин предпочитал называть эту комнату так уже лет двадцать — с тех самых пор, как унаследовал от отца титул барона.

Увидев супругу хозяина замка, Мэрланз поклонился.

— Госпожа, раз уж вы некогда были Сивиллой и раз уж прозорливый бог вещал через вас, — забубнил он, словно сутяга из земель к югу от Хай Керс, пункт за пунктом подбирающийся к сути своего вопроса, — то означает ли это, что… гм… ваш Фердулф прислушивается к вам больше, чем ко всем остальным?

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гарри Тертлдав читать все книги автора по порядку

Гарри Тертлдав - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лис и империя отзывы


Отзывы читателей о книге Лис и империя, автор: Гарри Тертлдав. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img