Джульет Маккенна - Огонь с юга
- Название:Огонь с юга
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Люкс
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-17-026922-6, 5-9660-0891-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джульет Маккенна - Огонь с юга краткое содержание
Варварские королевства далекого архипелага.
Здесь не страшатся ни боя, ни гибели, ни увечья — но как чумы боятся МАГИИ и КОЛДОВСТВА.
Здесь верят в судьбу — и ее знамения, толковать которые — почетное право вождей.
Но теперь на острова движется мощная армия южан, которым помогают МОГУЩЕСТВЕННЫЕ маги. И лучшему из вождей северян — не знающему поражений Кейде — становится ясно: чтобы победить магию, нужна МАГИЯ. Магия, которая, по слухам, еще живет где-то в глуши Севера…
Джульет Э. Маккенна, автор знаменитого цикла «Игра воровки. Удача игрока. Клятва воина. Кинжал убийцы», приглашает читателей в НОВОЕ путешествие по своему миру!
Огонь с юга - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кейда увидел, что Шек Кул смотрит на него с ожиданием.
— Ты подозреваешь, этот торговец пороком сам занимается волшебством?
— Не знаю, что и думать. Я бы пожалел на него большего, чем недолгое презрение, если бы его дорога не пересеклась с дорогой того моего раба, и встреча их выглядела подозрительно неслучайной. — Шек Кул пожал плечами. — И вот недавно я узнал, что как только слухи о волшбе, разгулявшейся в южных пределах, донеслись на север, этот самый торговец пороком поспешил им навстречу, точно акула, учуявшая кровь в воде. Он поплыл на юг, навстречу дождям и свирепым бурям. Ясное дело, он не боится волшебства, но его тянет на юг некая всепожирающая страсть. На твоем месте, — Шек Кул придал своим словам предельно возможный вес, — я захотел бы поговорить с этим человеком.
Ты рассказываешь мне не все, что знаешь. У тебя есть какая-то особая причина подозревать этого человека в связях с варварским чародейством. Притом ты не можешь сам его преследовать, не то вдвое, а то и вчетверо больше станут шептаться о тебе самом.
— Как я его найду? — вслух подумал Кейда.
— Я поставил себе целью знать, где этот человек. — Шек Кул хищно улыбнулся. — Я вовсе не хочу, чтобы он вступил в мои воды незримым, если только смогу это предотвратить. Он остановился, чтобы запасти воды и пищи на самом южном торговом пляже владения Джахал несколько дней назад.
У Кейды упало сердце.
— Это далеко. Он уйдет оттуда задолго до того, как я туда попаду.
— Наймись за проезд гребцом на галеру. — Шек Кул сощурил глаза на Кейду. — Быстрая трирема добежит туда за полсрока.
— А не станут тебя расспрашивать твои соседи, с чего ты посылаешь корабль так далеко на юг? — Кейда попытался сдержать надежду.
— Я смогу найти предлог, который удовлетворит любопытных, — с мрачной уверенностью произнес Шек Кул. — Что до моей истинной цели, мой странствующий друг… Не один ты отваживаешься защищать владение, где рожден, от нашествия чародейства. Отплати мне, поделившись всем, что узнаешь от этого человека, включая и знания о его истинной природе. Его зовут Дев, а корабль его называется «Амигал». — Вождь ошеломил Кейду, сорвав вдруг кольцо с пальца и бросив его собеседнику. — Если ты таков, каким мне показался, ты найдешь здесь ключ к тайнописи. Кое-кто с подобным кольцом даст тебе о себе знать. То будет человек, который следит для меня за этим Девом. И этому человеку надлежит доверять твои письма ко мне.
— Ты почтил меня своим доверием, — трезво заметил Кейда. Кольцо было слишком велико даже для его большого пальца. Поэтому он снял через голову кожаный ремень и начал развязывать узел.
— Не подведи меня, — спокойно предостерег Шек Кул. — Если предашь, я буду отмщен, даже если чтобы найти тебя, полный круг Топаза по небесам уйдет у меня или моих. — Он встал. — Делаи отведет тебя на корабль, когда тот будет готов.
— Я не могу достаточно отблагодарить тебя, — порывисто произнес Кейда. — Надеюсь только, что однажды отплачу тебе, как подобает.
— Рад слышать это, путник. — Смех Шека Кула поразил Кейду. — Есть чуть большее, чтобы нагрузить весы в мою пользу. Я поставил себе целью разузнать, что могу, об этих варварах, связанных с колдовством, которое привело Кайску к смерти. Кроме того, я ищу и другого знания, на случай, если такое бедствие когда-нибудь станет грозить нам снова. Складывается так, что самые разные вожди в течение веков думали, как поставить предел скверне волшебства. Давай прогуляемся в садах и обсудим их мнения, пока будем ждать Делаи. Не знаю уж, пригодятся ли они тебе… — Он пожал плечами и так и оставил свои слова незаконченными.
Но это не повредит тебе, ибо любые лазутчики, которым думалось бы проникнуть за твои ворота, услышат о твоей решимости защищать свое владение против волшебства, даже когда ты посылаешь корабль на юг, где оно заявило о себе.
— Прогулка с тобой — честь для меня, — Кейда низко поклонился и последовал за вождем из высокого помещения на башне.
Глава 15
— Почему мы бросаем здесь якорь? — Ризала с беспокойством огляделась.
— А почему бы и нет? — Дев вогнал «Амигал» в узкий заливчик как можно дальше. Корма корабля уперлась в крутой илистый берег, приземистые узловатые деревца окутали носовую часть судна короткими толстыми листьями. Дев вытряхнул осадок из своей винной чаши в солоноватую реку, где красное пятно медленно растворилось.
— Только налей еще, разобью все бутылки, что у тебя на борту, — сердито буркнула Ризала. — Если тут вокруг волшебники и дикари, еще не хватало, чтобы ты напился!
— С чего ты взяла, будто имеешь право обсуждать, что я делаю? — ничуть не раскаиваясь, ухмыльнулся Дев. — К тому же опьянение, вероятно, не худшее состояние, если тебя того гляди начнут пытать воющие дикари.
Ризала пожевала нижнюю губу.
— Не думай, будто ты меня напугаешь. Я иду. — Ее глаза были полны решимости.
— Я, разумеется, не брошу тебя здесь, чтобы ты болталась где попало, — согласился Дев. — А не то попадешься и подставишь меня под их ножи, чтобы спасти свою шкуру. Вдобавок, если они нас накроют, ты вполне можешь стать ценой моей свободы, милочка.
— Как мы спрячем корабль? — Ризала повернулась к нему спиной, изучая мачту «Амигала» с прочно свернутыми парусами. — Чтобы спокойно уйти после того, как увидим все, что здесь можно увидеть?
— Я нарежу зелени. — Дев завязывал кожаные сандалии с боковинами, которые натягивались поверх свода стопы. — Прикроем палубу настолько, насколько сможем. — Подобрав нож с тяжелым лезвием, он перебрался через корму судна. — Передай-ка якорь.
— Не слишком шуми, — предостерегла Ризала, борясь с тяжелым грузом.
— Сама держи рот на замке на случай, если тебя кто-то слышит. — Дев подсчитал, какой запас каната оставить, учитывая прилив, прежде чем забить якорь среди корней узловатых деревьев. — Распускать язык всякий раз когда вздумается — это не то, что делает человека поэтом.
Его насмешка заставила ее замолчать, и он отвернулся, чтобы нарезать молодых побегов, пущенных вздутыми основаниями кривых серых узловатых стволов. Вскоре Дев основательно вспотел и был вынужден шепотом призвать волшебство, чтобы держать на расстоянии назойливых черных мух. Он работал споро и вот уже набрал целую охапку мясистых желтовато-зеленых прутиков, чтобы сбросить их на палубу.
— Нам нужно больше для носа. — Ризала с тревогой поглядела вдоль залива в сторону моря. — А не то вдруг здесь кто-то пройдет.
— Как тебе угодно, моя госпожа. — Дев насмешливо поклонился. — И как следует закрепи веревку, пока ты здесь. — Он опять вернулся к деревьям и стал рубить. Впрочем, присматривал и за Ризалой. И как только она занялась закреплением носового якоря и повернулась к Деву спиной, тот быстро свел вместе ладони. Слабо сияющий темно-синий огонек выплыл из его переплетенных пальцев, как только он разъял руки. Голова Ризалы резко повернулась.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: