Джульет Маккенна - Огонь с юга
- Название:Огонь с юга
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Люкс
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-17-026922-6, 5-9660-0891-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джульет Маккенна - Огонь с юга краткое содержание
Варварские королевства далекого архипелага.
Здесь не страшатся ни боя, ни гибели, ни увечья — но как чумы боятся МАГИИ и КОЛДОВСТВА.
Здесь верят в судьбу — и ее знамения, толковать которые — почетное право вождей.
Но теперь на острова движется мощная армия южан, которым помогают МОГУЩЕСТВЕННЫЕ маги. И лучшему из вождей северян — не знающему поражений Кейде — становится ясно: чтобы победить магию, нужна МАГИЯ. Магия, которая, по слухам, еще живет где-то в глуши Севера…
Джульет Э. Маккенна, автор знаменитого цикла «Игра воровки. Удача игрока. Клятва воина. Кинжал убийцы», приглашает читателей в НОВОЕ путешествие по своему миру!
Огонь с юга - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Наш старшина гребцов считает, что узнал твой корабль. И говорит, что для тебя есть место у нашего огня и еда в нашем горшке. — Он кивнул в сторону людей за чертой самого высокого прилива. — Я Джейлан.
— Весьма обязан.
Пока они шагали по берегу, Дев бдительно следил, не попадется ли ему кто с оружием и в броне. Если намеки на неведомую опасность приходят с юга, можно поспорить на что угодно, что на него повсюду будут недоверчиво коситься, а меченосцы Тайра Бадула и в лучшие-то времена не шибко жаловали пришельцев. Дев не хотел делать ничего, что возбудило бы подозрения, в том числе привлекать внимание к упрятанному в трюм «Амигала» грузу.
Люди с галеры выложили из старых бревен грубую окружность, посередине которой оказалась старая очажная яма с потрескавшимися и почерневшими камнями. На Дева уставилось несколько пар настороженных глаз, но все толки быстро стихли, когда моряки заметили, что пришелец следует за Джейланом. Дев старался, чтобы на его лице ничего нельзя было прочитать, но никоим образом не выглядел смиренным пилигримом.
— Это мастер Утен, — сказал Джейлан.
Корабельщик сидел на здоровенном пне от ореховой пальмы, древесине которой погода придала почти тот же цвет и вид, что и лицу человека. Крепко сбитый, с коротко подстриженной бородой и длинными жесткими волосами, переплетенными цветным шнуром, на котором позвякивали крохотные обереги из золота и серебра, мастер Утен глубоко погрузился в беседу с человеком, нестриженая и нечесаная борода которого вместе с оборванной одеждой и некоторыми специфическими манерами ясно говорили, что он порицатель.
— Садись. — Джейлан указал на бревна вокруг очага. Дев принял приглашение, стараясь при этом не подавать виду, как сильно ему не терпится услышать негромкие слова прорицателя. Тот отливал небольшие количества влаги из разных бутылок в выдолбленную тыкву-горлянку, покоящуюся на его скрещенных ногах. Он тщательно закупоривал каждую бутыль и возвращал в облезлый сундук с латунными оковками. Одежда его была примерно в том же состоянии: застиранная настолько, что почти утратила цвет; штаны — в заплатах, рубаха — явно с чужого плеча. Один из тех мошенников, которые находят, что притворная бедность вызывает больше уважения, чем нескрываемое процветание, и что таким образом они завоюют доверие деревенских простаков, которые щедро будут им подавать.
Подходили все новые моряки со свежими плодами и плоским соллерным хлебом, все еще теплым и душистым, недавно вынутым из печи неизвестного островитянина. Человек с исхудалым лицом проскользнул между ними, бросился на колени перед корабельщиком и простер костлявые руки.
— Умоляю. Если бы я мог…
— Я сказал тебе, нет! — Тот ногой бросил песок в лицо просителю, рыча от ярости. — Уберите этого гнусного паразита!
Джейлан поспешил исполнить приказ и поволок странного человека прочь, за руки и за волосы. Тот упирался ногами, отчего на песке оставались глубокие борозды. Другие гребцы схватили несчастного за одежду, и вместе они отбросили его обратно к женщине, съежившейся в скудной тени чахлого душистого дерева и окруженной вцепившимися в ее грязную юбку глазастыми голодными ребятишками.
— Кто это? — Так как беседа с прорицателем все равно была прервана, корабельщик с неудовольствием покосился на Дева. — Нам не нужны новые матросы.
— Вот и славно, — дружелюбно заметил Дев. — Я предпочитаю, чтобы за меня работал ветер, а не сам налегаю на чужое весло.
— Это Дев, торговец, плавает в одиночку на корабле с названием «Амигал». Гиллен говорил, вы с ним раньше встречались. — Джейлан склонился над видавшим виды горшком, висящим на огне. — Что на обед?
— Рыбное жаркое, — ответил корабельщик без воодушевления, все еще разглядывая Дева. — И чем ты промышляешь?
— Тем и этим. Среди прочего — сведениями. — Дев приветливо улыбнулся. — Я бы мог кое-чем сдобрить ваше жаркое, если ты скажешь мне, что здесь творится. — И он указал в сторону бедствующего семейства, все еще сидевшего кучкой у душистого дерева. — Или почему я снова и снова слышу, что не следует ходить на юг.
— Дев? С «Амигала»? — Хозяин галеры медленно кивнул, в его глазах мелькнули признаки того, что он вроде как припоминает, о чем идет речь. Он не пожалел для прорицателя небрежного кивка. — Чего ты ждешь? Давай, скажи нам, что можешь.
Прорицатель вручил корабельщику желтую тыкву.
— Поболтай как следует, затем вылей.
Мастер Утен выплеснул жидкость столь поспешно, что она попала на ноги ближайшим из гребцов.
— Не двигаться. — Властный голос прорицателя заставил их всех прирасти к месту, хотя отвратительный запах смеси вызвал слезы на глазах у Дева.
— Что ты видишь? — нетерпеливо спросил хозяин галеры.
— Я вижу морской цветок, — торжественно пропел прорицатель. — И кальмара.
Дев вместе со всеми принялся внимательно изучать взглядом песок, но, как ни вглядывался, не увидел ничего, кроме беспорядочных темных пятен, густых и липких, на которые жадно усаживались мухи.
— Морской цветок, актиния, плывет по течению в океане, казалось бы, ничего особенного, но она волочит за собой ядовитые щупальца, — продолжал прорицатель. — А что до кальмара, то, говорят, за западными границами водятся твари телом длинней самых больших галер, которые устраивают в глубинах водовороты и затягивают в них корабли, чтобы затем проглотить. — Он поднял острый взгляд. — Всех нас, того и гляди, затянет в опасные воды, в гибельные времена. Разумеется, любой, кто плывет на юг, может встретиться и с большей напастью, которая нагрянет, незримая и неожиданная. — Затем, заставив всех вздрогнуть, он резко подался вперед и смел липкий песок, уничтожив картину. — Дожди принесут новое счастье и смоют это пятно на нашем будущем.
— Если они вообще польют, — хмыкнул корабельщик. — Большая Луна прибывает, а мы только разок-другой намокли, и то не сильно. Предскажи мне погоду на утро, и за это действительно будет не жаль положить чего-нибудь в твою чашу.
— Полагаю, я уже кое-что заслужил, — отозвался оскорбленный провидец. Его взгляд скользнул в сторону кипящего горшка.
— Не думаю, — яростно прогудел хозяин галеры.
Дев, в открытую веселясь, наблюдал, как провидец собрал свое добро и с чувством оскорбленного достоинства зашагал прочь. Эти последние дни перед дождями всегда сулили кое-какие занятные стычки, потому что всем порядком поднадоела изматывающая жара.
— Так-так. — Голос владельца судна зазвучал теплее, и он оглядел своих гребцов. — Я помню Дева, теперь-то уж точно помню. И считаю, все мы заслужили небольшой отдых после такого нелегкого перехода. Дев — тот самый, кто нам в этом хорошо поможет, если у кого-нибудь есть новости, которые он найдет достойными внимания. — Все поняли невысказанный приказ, таившийся за этими словами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: