Кирилл Берендеев - На перекрестках фэнтези
- Название:На перекрестках фэнтези
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АРМАДА
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-93556-450-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кирилл Берендеев - На перекрестках фэнтези краткое содержание
Темные маги творят злую волшбу. Рыцарь ищет логово дракона. Волшебный ветер надувает паруса пиратов, которым не чуждо и коварство и благородство. Боги сходят с небес, чтобы сойтись в битве, а смертные ловят ангелов сетями. Стенают простые люди, пытаясь удержать на плечах весь мир. В лесных чащобах и в городских подворотнях появляются чудовища, а животные обретают человеческую речь и разум… И весь этот удивительный мир фэнтези на страницах одной книги, объединившей произведения авторов — членов клуба писателей-фантастов Стиратели 2000.
На перекрестках фэнтези - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Она спрятана в лесу, — сказал Гер. — Чтоб ее забрать, я должен пройти мимо людей Черного Пса.
— Теперь понятно, для чего тебе невидимость, — удовлетворенно сказал маг, вытащил из кармана неровное кольцо, свитое из проволочек разной толщины и цвета, потер его, что-то пошептал и протянул Геру.
— Когда наденешь это на голову, станешь невидимым. Гер взял кольцо, положил на подоконник, сказал:
— Ждите меня на севере, за лесом, около балки. Знаете это место?
— Как раз там упал мой железный дракон, — кивнул маг.
— Вот около него и ждите, — сказал Гер. — Когда вы туда доберетесь?
— Да прямо сейчас, — ответил Уатриат. — Ты простишь мне маленький магический фокус?
— Конечно, — сказал Гер.
И маг снял с пояса какую-то штуковину, похожую на мятый циферблат, покрутил что-то, чем-то щелкнул, затрещал и через миг бесследно растворился в воздухе.
Избавившись от непрошеного гостя, Гер сразу же побежал к соседу. Тот был занят тем, что уже в третий раз перепрятывал две серебряные ложки.
— Слушай, Пим, — заторопился Гер. — Нужна твоя помощь.
— Чего? — Пим на всякий случай сунул ложки поглубже в карман.
— Эти люди хотят сжечь деревню и всех поубивать.
— А ты почем знаешь?
— Их главный говорил со мной.
— Ну да? — не поверил Пим.
— Ага, — кивнул Гер и кратко пересказал все, что с ним сегодня произошло. Едва только он закончил, как, словно подтверждая его рассказ, вспыхнул радугой воздух и в тесной кладовке появился уже знакомый Геру старый маг с посохом и в светящемся одеянии.
— Еще раз привествует вас, о ничтожные черви, трудом в поте лица своего зарабатывающие пропитание… — нараспев проговорил он, а потом обратил к Геру лицо и сказал по-простому: — Так вот ты где, а я уж обыскался!
— Видишь! — торжествуя, повернулся Гер к соседу. Онемевший Пим, вытаращив глаза, изумленно взирал на мага.
— Ты подумал? — спросил маг. — Я вернулся за Ортенк-руотом.
— А разве не вы…
Гер хотел было вежливо поинтересоваться, не маг ли самым наглым образом спер из подвала эту округлую штуковину, вокруг которой столько всего закрутилось, но осекся. Конечно же, если маг вернулся и если он требует эту вещь, значит, ее у него нет. Но где же она тогда?
Гадать можно было бесконечно. И для поисков уже не оставалось времени.
— Да, — сказал Гер. — Я подумал. Я верну ее вам, но не прямо сейчас и не здесь, а через несколько минут в лесу, что на севере отсюда. Там на опушке растет единственная на весь лес сосна, ее видно издалека. Ждите меня там.
Гер говорил настолько уверенно, что маг не стал ничего уточнять. Он кивнул, кинул под ноги горсть порошка и исчез — должно быть, в мгновение ока перенесся на опушку леса.
— Так вот, — вернулся Гер к разговору с соседом. — Если ты не поможешь, то всем нам сегодня лежать на пепелище мертвыми. — Он дождался, пока взгляд Пима станет чуть более осмысленным, и, тщательно подбирая слова, выложил свой план.
Час, отведенный Черным Псом Геретегом, истекал.
Но об этом знали лишь Гер и его сосед Пим. И они спешили, торопились на назначенную встречу, желая как можно быстрей закончить опасное и рискованное дело.
Впрочем, все видели одного только Гера, быстро шагающего по деревенской улице по направлению к захваченной чужаками околице. Он нес тяжелую сумку, в которой, судя по всему, лежал какой-то округлый предмет — скорее всего камень.
— Ты куда? — окликнул Гера мельник Кеир. — Они никого не подпускают, стреляют сразу же.
— Потом расскажу, — не замедляя шага, откликнулся Гер… Добравшись до огородов, он перехватил сумку так, чтобы ее можно было рассмотреть издалека, и крикнул:
— Черный Пес! Я принес что ты хотел! Долго ждать не пришлось.
— Иди сюда! — донеслось из-за кустов смородины, и Гер двинулся на голос.
Бородатый бандит вышел навстречу. Вожака охранял целый отряд вооруженных головорезов, и Гер убедился, что Черный Пес все еще его боится.
— Вот, — сказал он и протянул сумку с самым обычным камнем, который совсем недавно придавливал круглую крышку в кадке с огурцами.
Черный Пес шагнул вперед, потянулся за трофеем.
И в этот момент произошло нечто странное.
Тяжелая сумка вырвалась из неподвижных рук Гера, отлетела в сторону, но не упала, а стремительно заскользила по воздуху, уносясь прочь.
Черный Пес и его бандиты оторопели. А Гер, указывая пальцем на летящую сумку, завопил во весь голос:
— Это маги! Они отняли ее у меня! Маги! — Он не стал дожидаться, пока разбойники придут в себя, и немедленно бросился следом за сумкой, не прекращая возмущенно вопить и размахивать руками: — Отдайте! Верните! Проклятые маги! Верните Ортен!.. Отрен!.. Верните мою штуковину!..
— За ним! — рявкнул опомнившийся Черный Пес и взмахнул рукой.
Они бежали со всех ног.
Первым несся невидимый Пим с сумкой в руках. За ним по пятам мчался орущий Гер. Чуть поотстав, бежал задыхающийся Черный Пес Геретег, за ним вся его многолюдная банда, растянувшаяся едва ли не на километр, грохоча доспехами и вооружением, железной лавиной катилась через луг к уже недалекому лесу.
Пим вбежал под сень деревьев и нырнул в кусты. Ползком забрался в самую чащобу, сжался в комочек, накрыв рыхлымживотом сумку с камнем. А Гер словно и не заметил исчезновения преследуемого, он бежал и кричал, размахивал руками, уводя банду Черного Пса от деревни.
Возле огромной сосны, растущей на опушке, его поджидал маг. Но Гер не остановился и даже не замедлился, он стремительно пронесся мимо, успев лишь крикнуть:
— Бежим!
Маг, завидя преследователей, сорвался с места. Он не бежал, а парил над землей рядом с Гером, ловко огибая стволы деревьев и уворачиваясь от ветвей.
— Что произошло? — спросил он.
— Они отняли у меня вашу штуковину, когда я нес ее вам, хотели убить меня, но я вырвался и убежал, — на одном дыхании выпалил Гер.
— У кого именно Ортенкруот? У Геретега?
— Нет. Не знаю. Кажется, у кого-то из его воинов.
— Но их пятьсот человек!
— Ага.
— Они уже использовали Ортенкруот?
— Не знаю.
— О Великий Прародитель Регерист! — вскричал маг. — Что делать мне, твоему ничтожному отпрыску, перед лицом опасности в условиях неопределенности?
— Бежать, — ответил Гер за отца всех магов.
Лес трещал под ногами сотен воинов. Испуганные шумом, взмывали ввысь пичуги; встревоженные белки взлетали на макушки деревьев и швыряли шишки на головы бегущих людей.
Гер не боялся, что его догонят. В этом лесу он знал все тропки, каждую полянку. Сейчас он мог бы легко ускользнуть от воинов Геретега, но не этого он добивался.
— Я потерял артефакт, но зато узнал, где находится человек, его сделавший, — сказал Гер.
— Ты про отступника Уатриата?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: