Дэвид Коу - Правила возвышения
- Название:Правила возвышения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2003
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-352-00421-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Коу - Правила возвышения краткое содержание
В течение многих веков несколько племен вели спор за власть в Прибрежных Землях. Потом туда пришли наделенные магическим даром кирси, которые уступали своим противникам в физической силе, но могли читать мысли, вызывать туманы, ветра и огонь, а также воздействовать на материальные формы. После того как один из них ради спасения своей жизни предал соплеменников, кирси потерпели поражение и рассеялись по семи королевствам Прибрежных Земель. Особая каста сверходаренных чародеев, именуемых Избранными, была почти целиком предана смерти.
На протяжении столетий в Прибрежных Землях царило относительное спокойствие. Но когда Тавис, наследник королевского престола из династии Кергов, ошибочно обвиняется в убийстве аристократки, происходит ряд событий, которые в конечном счете приводят к междоусобной войне. Начавшаяся смута колеблет основы государственной власти в Эйбитаре и грозит вызвать беспорядки во всех королевствах Прибрежных Земель. Тавис, оказавшийся в центре смертельного противостояния и лишенный покровительства своей знатной семьи, обращается к кирси в последней надежде на спасение. Но другой предатель-кирси, тайно сеющий страх и недоверие среди эйбитарских герцогов, стремится уничтожить Тависа. Тавис должен остаться в живых, чтобы восстановить свое доброе имя и спасти королевство.
Правила возвышения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он круто повернулся и зашагал к лестнице.
— Андреас! — крикнул ему вслед Яван. — Не делай этого! Ты еще можешь предотвратить войну!
Герцог остановился на верхней ступеньке, но лишь на мгновение. Он даже не повернулся.
— Андреас! — снова крикнул Яван, когда огромный мужчина исчез из виду. — Андреас! — Кергский герцог закрыл глаза и прижался лбом к прутьям решетки. — Прости меня, Ин! — прошептал он. — Я убил ее.
— Нет, милорд, — сказал Фотир. — Герцогиня возглавила войско по собственному выбору и, я уверен, вопреки возражениям Маркуллета. Ваши люди будут так же готовы отдать свою жизнь за нее, как она готова рисковать своей жизнью ради вашей свободы. Гордитесь своей женой, милорд. Она незаурядная женщина. Думаю, герцог Кентигернский найдет в ней более грозного врага, чем предполагает.
— Возможно, — сказал герцог, — Шона незаурядная женщина. Но она не воин. Одно дело — вести армию на войну, и совсем другое — вести солдат в бой.
— Мой отец знает это, милорд, — сказал Ксавер. — Он не позволит герцогине участвовать в сражении.
Герцог через силу улыбнулся:
— Вы еще очень молоды, господин Маркуллет, и не знаете, что женщины вроде герцогини — или вашей матери, коли на то пошло, — редко спрашивают позволения. Если моя жена решит повести солдат в атаку, ваш отец не сможет помешать ей. Мне остается только надеяться, что у нее хватит ума держаться позади войска, когда начнется битва.
— Странно, что герцог вообще решил дать бой, — сказал Фотир. — Зачем ему покидать замок, который славится своей способностью выдержать любую осаду?
— По-видимому, он рассчитывает получить какое-то преимущество, выступив навстречу кергской армии, — сказал Ксавер. — Может, он рассчитывает завязать сражение в лесу?
Кирси кивнул:
— Или на берегу Хенеи. Если кергское войско выступило в поход всего четыре дня назад, Андреас еще успеет прийти в реке первым.
Яван протяжно вздохнул.
— Вполне возможно, — сказал он. — И возможно, Андреас так рвется в бой, что принимает неразумные решения.
Фотир нахмурился.
— Милорд?
— Он полмесяца занимался розысками Тависа, и безуспешно. Своими обещаниями убить меня или воспрепятствовать моему вступлению на престол он меня не испугает. Ибо в таком случае все решили бы, будто он сам пытается завладеть короной, и над ним нависла бы угроза войны с другими домами. Сейчас Андреасу представилась выгодная возможность нанести удар по дому Кергов. Вероятно, он так жаждет войны, что не способен рассуждать здраво.
— Ну и хорошо, — сказал Ксавер. — Это нам только на руку.
Герцог покачал головой:
— Доведенные до отчаяния люди — самые опасные противники, господин Маркуллет. Я думал, ваш отец объяснил вам это.
Конечно, он объяснял, хотя только на примере отдельного поединка. Ксаверу не пришло в голову применить это правило к столкновению с командиром целой армии. Ему оставалось лишь надеяться, что отец не совершит такую же ошибку.
Еще до встречи с кентигернским герцогом Шерик приказал Виллиду и квартирмейстеру приготовиться к трехдневному маршу до Хенеи — настолько он был уверен, что Андреас последует его совету. Герцог и в лучшие свои дни легко поддавался внушению. Когда же он был пьян, управлять им становилось до смешного просто. Однако на сей раз советник преуспел сверх всякой меры. Он рассчитывал выступить в поход завтра на рассвете, а не сегодня. Шерику еще требовалось выполнить одно задание перед тем, как покинуть замок, и при свете дня сделать это было гораздо труднее, чем ночью. Но он не мог настойчиво советовать герцогу повременить с выступлением войска до завтра, после того как убедил его в необходимости предпринять попытку прийти к Хенее первым.
Советник вернулся во внутренний двор, чтобы проверить, как продвигаются дела у квартирмейстера. Две повозки нуждались в починке, но герцогский колесник уже занимался ими. С другой стороны, от главного повара за несколько шагов несло съестным, в частности, сыром и вяленым мясом. Квартирмейстеру пришлось послать нескольких своих людей на рынок за продуктами. Очевидно, запасы продовольствия в замке подходили к концу, хотя дело обстояло не так плохо, как изобразил Шерик в разговоре с герцогом.
Оставив квартирмейстера, кирси медленно прошел в другой двор, где Виллид выкрикивал команды кентигернским солдатам.
При виде первого советника кентигернский капитан поднял руку, подзывая его, и озабоченно нахмурился.
Виллид, мужчина плотного телосложения, в действительности был чуть выше Шерика, но из-за своих широких плеч, могучей груди и развитой мускулатуры выглядел коротышкой. У него было круглое лицо и маленькие, вечно прищуренные голубые глазки. Несмотря на свою наружность, капитан искусно владел холодным оружием и сумел заслужить безусловное уважение и преданность своих солдат. Для военного человека он также на удивление терпимо относился к кирси, служившим в Кентигернском замке.
— Первый советник, — промолвил он, когда Шерик остановился перед ним. — Герцог сказал вам, сколько человек он хочет оставить в замке?
Вероятно, кирси мог бы солгать и приказать капитану взять в поход к Хенее больше солдат, чем требовалось. Но рисковать не стоило: такая ложь была слишком очевидной, слишком легко разоблачалась.
— Нет, капитан. Он ничего мне не сказал. Думаю, он предоставил решать вам самому.
Виллид кивнул:
— Он часто так делает. В таком случае я оставлю семьсот солдат здесь, а остальных возьму с собой. Это тысяча человек. Вряд ли у Хагана будет больше.
Шерик нахмурился. Семьсот человек для обороны замка и города. Он задался вопросом, ожидают ли Ялла и герцог Мертесский, что защитников крепости будет так много.
— По-вашему, мне следует взять больше? — с обеспокоенным видом спросил капитан. — Мне бы очень не хотелось оставлять замок без должной защиты. Анейранцы будут знать, что мы покинули Кентигерн. Они могут воспользоваться случаем и напасть на нас.
— Полагаю, вы правы, — сказал Шерик. — Уверен, тысячи человек достаточно. А если кергское войско все же прорвется к холму, столь многочисленный отряд наверняка сумеет удержать крепость.
— Значит, вы считаете, что мне следует взять больше людей?
— Я всего лишь советник, капитан. Я плохо разбираюсь в таких вещах.
— Но вы знаете герцога. Вы знаете, чего хочет он.
Шерик ухмыльнулся.
— Он хочет выиграть эту войну. Он хочет отомстить за убийство леди Бриенны. Как и все мы.
Виллид кивнул:
— Да, да, конечно. — Он немного помолчал, словно обдумывая слова советника. — Полагаю, мы можем взять еще две сотни человек, — наконец сказал он.
— Как вы сочтете нужным. — Шерик с трудом подавил улыбку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: