Никс Гарт - Утонувшая Среда
- Название:Утонувшая Среда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Никс Гарт - Утонувшая Среда краткое содержание
Артур Пенхалигон получил приглашение от Среды — третьей из числа Доверенных Лиц. Похоже, что она сама готова признать его Законным Наследником и отдать ему Третий Ключ. Однако для начала Артуру необходимо вернуться в Дом, а там — выполнить просьбу Утонувшей Среды.
Утонувшая Среда - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
А еще здесь было тихо и устойчиво. Весь шум команды и моря исчез, как только за Артуром закрылась дверь, а пол под ногами перестал качаться.
— Почему…
Икабод начал отвечать еще до того, как мальчик договорил свой вопрос.
— Это одна из настоящих комнат. Когда наступил Потоп, и нам пришлось переделать счетную палату в корабль, эта комната отказалась превращаться во что-то более полезное, вроде пушечной палубы. В конце концов, доктор Скамандрос сумел соединить ее с прочими помещениями через коридор, но на самом деле она не находится на корабле.
— А где она тогда?
— Точно неизвестно. Наверняка не там, где была, ибо старая счетная палата глубоко затоплена. Капитан полагает, что эта комната была лично спроектирована Зодчей, а потому сохранила что-то от Ее силы. Но она точно где-то в Доме, а не во Второстепенных Царствах.
— А вы не боитесь, что она может как-нибудь отвалиться от корабля? — спросил Артур, когда они подошли к кровати. Занавеси балдахина были задернуты, и оттуда слышался храп. Не громкий, невыносимый, а обычное тихое похрапывание.
— Ничуть, — ответил Икабод. — Этот корабль — по-прежнему главным образом счетная палата, невзирая на то, что она претерпела немалые перемены. Комната же принадлежит счетной палате, так что всегда будет как-то с ней связана. Даже если коридор закроется, всегда найдется другой проход.
— Возможно, через платяной шкаф, — предположил Артур.
Икабод строго посмотрел на него. Брови его сдвинулись так, что почти сошлись на переносице.
— Сильно в этом сомневаюсь, юный смертный. Это место, где я храню одежду капитана. Он не является проходом какого бы то ни было сорта.
— Простите, — промямлил Артур. — Я просто…
Он не договорил, и брови Икабода не спешили возвращаться в более приветливое положение. Холодная тишина воцарилась на несколько секунд, затем Житель наморщил нос, словно там что-то чесалось, и наклонился над сундуком для белья.
— Вот одеяло, — без надобности констатировал он, всовывая названный предмет в руки Артура. — Я рекомендую завернуться в него. Это поможет перестать дрожать. Если, конечно, дрожь вызвана не возбуждением.
— Ой, спасибо, — поблагодарил Артур. Он сам не замечал, что дрожит, и только теперь, после замечания Икабода, понял, что совершенно замерз, и его руки и ноги слегка трясутся. Плотное одеяло пришлось очень кстати. — Мне в самом деле холодно. Я, наверное, даже простудился.
— В самом деле? — внезапно заинтересовался Икабод. — Нужно сказать доктору Скамандросу. Но вначале, полагаю, следует разбудить капитана.
— Я и так не сплю, — сказал голос из-за занавески. Спокойный, ровный голос. — У нас гость, я так понимаю? Есть еще что-то, Икабод?
— Мистер Санскорч придерживается мнения, что нас преследует ужасный пират Лихоманка, поскольку мы похитили один из его кладов.
— Ах, вот как, — сказал голос. — А мистер Санскорч уже… занимается парусами и всем прочим? Чтобы мы могли, ммм, избежать опасности?
— Да, сэр, — сказал Икабод. — Могу ли я представить вам потенциального пассажира, которого мистер Санскорч снял с буйка Лихоманки? Это мальчик и, если я не ошибаюсь в своем предположении, настоящий смертный. Не один из детей Дудочника.
— Да, — подтвердил Артур.
— Все по порядку, Икабод, — произнес голос. — Мои вторые ботинки, третий мундир и мой, э-э-э, меч. Настоящий, с, э-э-э, острым лезвием.
— С острым лезвием? Будет ли это благоразумно, сэр?
— Да, да. Если Лихоманка нас настигнет… да, смертный мальчик, а как твое имя?
— Меня зовут — эй, осторо…! — вскрикнул Артур, когда Икабод шагнул прямо в зеркальную дверцу шкафа. Но Житель не врезался в стекло, а прошел насквозь, как если бы это была вода. Зеркало даже пошло рябью вокруг него.
— Эйосторо? — переспросил капитан.
— Простите, я отвлекся, — смутился Артур. — меня зовут Арт.
— Эйосторо звучит лучше, чем Арт, — сказал капитан. — Какая жалость. Имена вообще могут быть весьма неприятным грузом. Вот мое, к примеру. Меня зовут Лечинко. Капитан Лечинко, к вашим услугам.
— Личинка? — переспросил Артур, не уверенный, что правильно расслышал имя сквозь занавески.
— Нет-нет! Ле-чин-ко. Видишь, что я имею в виду? Подходящее имя для главного счетовода, но совершенно не годится для грозы морей.
— Почему же вы его не смените?
— Офицерам это запрещено делать, — был приглушенный ответ. — Имя издано самой Зодчей и вписано в Реестр Следования. Потому я и капитан. Самый старший здесь, 38598-й по порядку следования в Доме. Не то чтобы я хотел этого, но выбора не было. Мистер Санскорч, эээ, единственный настоящий моряк на этом корабле. Где мои сапоги?
— Здесь, сэр, — сказал Икабод, просовывая сапоги, одежду и меч между занавесками. Артур не видел, чтобы он выходил обратно из зеркала, но откуда-то же он взялся.
С кровати донеслось приглушенное ругательство, занавески заколыхались, и из-под них высунулись ноги в наполовину надетых сапогах. Икабод помог надеть их окончательно, и Лечинко, соскользнув с кровати, выпрямился во весь рост и поклонился Артуру.
Он был высок, но ниже ростом, чем Первоначальствующая Госпожа или Полдень Понедельника. Его также нельзя было назвать особенно красивым, хотя и отталкивающим он не был тоже. Никаких татуировок, по крайней мере видимых. Он выглядел обыкновенным, повседневным, с ничего не выражающим лицом и в коротком белом парике с хвостиком сзади, перевязанным синей ленточкой. Синий мундир изрядно потускнел, а на левом плече красовался единственный золотой эполет.
— Итак, юный Арт, — начал Лечинко, безуспешно пытаясь пристегнуть перевязь с мечом. Икабод пришел ему на помощь. — Ты желаешь стать пассажиром на борту этого корабля, который вскоре буде потоплен, а все люди на нем будут, эээ, преданы мечу или обращены в рабство пиратом Лихоманкой?
— Нет, — ответил Артур. — В смысле, я хочу стать пассажиром, но мы ведь сможем уйти? Я видел тот корабль, в смысле пиратский, и он был довольно далеко. У нас есть хорошая фора.
— Погоня будет долгой, — пробормотал Лечинко, — но в конце концов они наверняка нас настигнут. Думаю, нам стоит пойти и, эээ, глянуть. Мистер Санскорч уже мог что-нибудь — как бы это — придумать. Или доктор Скамандрос. И все это в тот момент, когда я собирался пересмотреть кое-какие новые прибавления в моей коллекции. Думаю, это теперь будет коллекция Лихоманки, и он вряд ли оценит ее по достоинству.
Артур уже открыл рот, чтобы спросить, что это за коллекция. По направлению влюбленного взгляда Лечинко было видно, что она находится на стеллажах вдоль стены. Но еще до того, как мальчик успел произнести хоть слово, Икабод наступил ему на ногу и многозначительно кашлянул.
— Что такое? — спросил Лечинко, оглядываясь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: